Случай делает вором

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Опера
Случай делает вором, или Перепутанные чемоданы
L’occasione fa il ladro, ossia Il cambio della valigia
Композитор

Джоаккино Россини

Автор(ы) либретто

Луиджи Привидали

Источник сюжета

пьеса Эжена Скриба «Le prétendu sans le savoir, ou L’occasion fait le larron» (1810)

Жанр

комическая опера

Действий

1

Год создания

1812

Первая постановка

24 ноября 1812

Место первой постановки

Teatro San Moisè, Венеция

«Случай делает вором» (полное название «Случай делает вором, или Перепутанные чемоданы», итал. L’occasione fa il ladro, ossia Il cambio della valigia, фр. Le prétendu sans le savoir, ou L’occasion fait le larron) — одноактная опера (авторское определение жанра — «опера-фарс») Джоакино Россини. Либретто Луиджи Привидали по мотивам пьесы Эжена Скриба «Le prétendu sans le savoir, ou L’occasion fait le larron» (1810).





История создания и постановок

Опера была создана за 11 дней. Россини настолько спешил закончить работу, что не стал писать увертюру, а использовал уже готовую из ранее написанной оперы «Пробный камень», присочинив к ней небольшую прелюдетту.

Премьера состоялась в Венеции в Teatro San Moisè, 24 ноября 1812 года.

Действующие лица

Партия Голос Исполнитель на премьере
24 ноября 1812
Дирижёр: ??
Дон Парменьоне баритон Луиджи Пачини
Мартино, его слуга бас Филиппо Спада
Граф Альберто тенор Томмазо Берти
Дон Эусебио тенор Гаэтано Даль Монте
Береника, его племянница и отделения сопрано Гиацинта Каноничи
Эрнестина, её подруга сопрано Каролина Нагер

Содержание

Действие оперы происходит в Неаполе и близ него, в XVIII веке[1]. Остановившийся, чтобы переждать грозу на провинциальном постоялом дворе, граф Альберто, попадает в цепь смешных и странных ситуаций, спровоцированных слугой, подменившим его дорожные чемоданы с пожитками другого постояльца, дона Парменьоне. Невеста графа Альберто, пытающаяся собрать информацию о своём женихе, решает выдать себя за служанку в доме своего попечителя, дона Эвзебио.

Напишите отзыв о статье "Случай делает вором"

Литература

  • Holden, Amanda (Ed.), The New Penguin Opera Guide, New York: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-14-029312-4  (англ.)
  • Osborne, Charles, The Bel Canto Operas of Rossini, Donizetti, and Bellini, Portland, Oregon: Amadeus Press, 1994 ISBN 0-931340-71-3  (англ.)

Примечания

  1. Osborne, стр. 23 (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Случай делает вором

Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.