Случай (фильм, 1981)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Случай
Przypadek
Жанр

драма

Режиссёр

Кшиштоф Кеслёвский

Автор
сценария

Кшиштоф Кеслёвский

В главных
ролях

Богуслав Линда
Тадеуш Ломницкий
Богуслава Павелец
Збигнев Запасевич
Ежи Штур

Оператор

Кшиштоф Пакульский

Композитор

Войцех Килар

Кинокомпания

Киностудия «Тор»

Длительность

122 мин.

Страна

Польша Польша

Язык

польский

Год

1981

IMDb

ID 0084549

К:Фильмы 1981 года

«Случай» (польск. Przypadek) — кинофильм польского режиссёра Кшиштофа Кеслёвского. Съёмки были завершены в 1981 году, однако по цензурным соображениям фильм выпустили на экран лишь шесть лет спустя. Демонстрировался в рамках официальной конкурсной программы «Особый взгляд» 40-го Каннского кинофестиваля (1987), а затем — в рамках внеконкурсной программы 15-го Московского кинофестиваля (1987). В некоторых странах фильм именовался «Слепой случай».





Сюжет

В первых кадрах мы видим главного героя, Витека (Богуслав Линда), сидящим в кресле самолёта; на его лице ужас, очевидно, происходит авиакатастрофа. Начальные титры идут под его отчаянный крик. Всё происходящее далее может рассматриваться как предсмертное воспоминание. Перед нами трагический кадр, связанный с рождением героя в Познани в 1956 году, во время подавления народного восстания (Познанский июнь; тогда погибла его мать); детские годы Витека, его первая любовь, его обучение в медицинском институте. Кончина отца ставит его перед экзистенциальным выбором. Далее на экране разворачиваются три версии судьбы Витека. От того, опоздает ли он на поезд ЛодзьВаршава или в последний момент вскочит в него, зависит, станет ли он деятелем коммунистической партии или, наоборот, активистом «Солидарности»; или, наконец, не произойдёт ни того, ни другого, Витек вернётся в институт, обзаведётся семьёй, сделает карьеру и… сядет на роковой для него самолёт.

В ролях

Структура

Принцип ветвящегося сюжета неоднократно использовался в кинематографе, в том числе Кшиштофом Занусси в короткометражном фильме «Гипотеза» и Аленом Рене в знаменитой дилогии «Курите» // «Не курите». Особенность его использования у Кеслёвского — отсутствие иронии, глубокий драматизм происходящего и острый социальный пафос.

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Случай (фильм, 1981)"

Ссылки

  • «Случай» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v80738 Случай] (англ.) на сайте allmovie
  • [magazines.russ.ru/inostran/2000/8/kieslew.html Киноновелла К.Кеслёвского «Случай»]
  • [fototeka.fn.org.pl/strona/wyszukiwarka.html?search_type=tytul&key=Przypadek Кадры из фильма на сайте fototeka.fn.org.pl]

Отрывок, характеризующий Случай (фильм, 1981)

Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.