Слюсаренко, Владимир Алексеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Алексеевич Слюсаренко
Дата рождения

2 мая 1857(1857-05-02)

Дата смерти

22 мая 1933(1933-05-22) (76 лет)

Место смерти

Белая Церковь, Югославия

Принадлежность

Российская империя Российская империя

Род войск

Артиллерия, пехота

Годы службы

1873—1920

Звание

генерал-от-инфантерии

Командовал

43-я пехотная дивизия,
28-й армейский корпус

Сражения/войны

Русско-турецкая война (1877—1878),
Русско-японская война,
Первая мировая война,
Гражданская война

Награды и премии
ЗО
4-й ст. 2-й ст.
3-й ст. 4-й ст. 1-й ст.
2-й ст. 3-й ст. 4-й ст.
1-й ст. 2-й ст. 3-й ст.

Влади́мир Алексе́евич Слюсаре́нко (2 мая 185722 мая 1933) — генерал-от-инфантерии, герой русско-японской войны.





Биография

Православный. Старший брат Виктор (р. 1854) — генерал-майор[1].

Окончил 1-ю Санкт-Петербургскую военную гимназию (1873) и 1-е военное Павловское училище (1875), откуда был выпущен прапорщиком в 21-ю полевую пешую артиллерийскую бригаду.

Чины: подпоручик (1876), поручик (1877), штабс-капитан (1880), капитан (за отличие, 1882), подполковник (1895), полковник (за отличие, 1902), генерал-майор (за боевые отличия, 1906), генерал-лейтенант (за отличие, 1909), генерал от инфантерии (1915).

Участвовал в русско-турецкой войне 1877—1878 годов и ахал-текинской экспедиции. Затем был командиром 3-й батареи 9-й артиллерийской бригады (1895—1902) и 3-го дивизиона 27-й артиллерийской бригады (1902—1903).

21 августа 1903 года был назначен командиром 1-го дивизиона 9-й артиллерийской бригады, с которой участвовал в русско-японской войне. В бою при Дашичао опробовал новый метод стрельбы с закрытых позиций, позволивший подавить японскую артиллерию. Был награждён орденом Святого Георгия 4-й степени[2]

За то, что в бою 17 и 18 августа 1904 года под гор. Ляояном, благодаря искусной стрельбе из орудий своего дивизиона, заставил замолчать большую неприятельскую батарею, подавлявшую своим огнём огонь трех наших батарей, и тем дал возможность, оправившись, нашим батареям продолжать действовать.

После войны командовал 45-й артиллерийской бригадой (1905—1906) и 2-й гренадерской артиллерийской бригадой (1906—1907). В 1907 году был назначен и.д. начальника артиллерии 19-го армейского корпуса, а в 1908 году переведен на ту же должность во 2-й Кавказский армейский корпус.

15 мая 1910 года назначен начальником 43-й пехотной дивизии, с которой вступил в Первую мировую войну. Во время похода в Восточную Пруссию временно возглавлял 2-й армейский корпус после назначения генерала Шейдемана командующим 2-й армией. Военный историк генерал-лейтенант Н. Н. Головин позднее писал[3]:

Исследователь этой операции не может не отметить высокого искусства в действиях, проявленного команд. II русск. корпуса генерала Слюсаренко, а также и его энергии, которые содействовали спасению всей 1-й армии.

С 24 октября 1915 года командовал 28-м армейским корпусом. В августе 1917 года покинул свой пост.

После революции выехал на Украину. В июне—ноябре 1918 года служил в гетманской армии, командовал 6-м Полтавским корпусом. 29 ноября 1918 был арестован отрядами Директории, занявшими Полтаву. В декабре выехал на Дон, с 9 декабря 1918 состоял в резерве чинов при штабе главнокомандующего ВСЮР в Екатеринодаре. С 4 ноября 1919 года служил в проверочной комиссии тыловых учреждений.

В 1920 году эмигрировал в Югославию. Состоял членом Общества русских артиллеристов и Общества юнкеров Павловского военного училища.

Умер в 1933 году в Белой Церкви. Был женат на дочери инженер-капитана В. П. Прасоловой, имел дочь. Оставшаяся в Советском союзе семья долгое время ничего не знала о судьбе Владимира Алексеевича, считая его погибшим в Гражданскую войну.

Награды

Напишите отзыв о статье "Слюсаренко, Владимир Алексеевич"

Примечания

  1. [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=1237 Слюсаренко Виктор Алексеевич] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»
  2. [genrogge.ru/hwj/hwj-award2-3.htm Списки Всемилостивейше награждённых в русско-японскую войну Согласно Высочайших приказов 1905 года.]
  3. Головин Н. Н. [www.grwar.ru/library/GolovinEP/GP_11.html Из истории кампании 1914 г. на русском фронте. Начало войны и операции в Вост. Пруссии.] — Прага, 1926. — С. 393.

Источники

  • [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=83 Слюсаренко, Владимир Алексеевич] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»
  • [regiment.ru/bio/S/244.htm Биография на сайте «Русская императорская армия»]
  • Незабытые могилы. Российское зарубежье: некрологи 1917—1997 в 6 томах. Том 6. Книга 2. Скр — Ф. — М.: «Пашков дом», 1999. — С. 36.
  • Пахалюк К. А. [www.august-1914.ru/pahalyk2.html Генерал Слюсаренко и действия 2-го корпуса в восточнопрусских боях сентября 1914 г.]

Отрывок, характеризующий Слюсаренко, Владимир Алексеевич

– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.