Смайлик

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Смайлы»)
Перейти к: навигация, поиск

Сма́йлик (англ. smiley — «улыбающийся») или счастли́вое лицо́ (/)  — стилизованное графическое изображение улыбающегося человеческого лица; традиционно изображается в виде жёлтого круга с двумя чёрными точками, представляющими глаза, и чёрной дугой, символизирующей рот. Смайлики широко используются в популярной культуре, само слово «смайлик» также часто применяется как общий термин для любого эмотикона (изображения эмоции не графикой, а знаками препинания).





Популяризация

Впервые в искусствеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2831 день] стилизованное изображение человеческого лица для выражения эмоций использовал режиссёр Ингмар Бергман в фильме «Портовый город», но это изображение выражало страдание. Позже уже счастливое лицо использовалось в рекламных кампаниях фильмов «Лили» в 1953 году и «Жижи» в 1958 году. Счастливое лицо впервые было введено в популярную культуру в 1958 году, когда радиостанция WMCA в Нью-Йорке провела конкурс по самому популярному радиошоу того времени «Кузен Брюси». Слушатели, ответившие по телефону на вопросы, награждались толстовкой «Хорошие парни!», рисунок на который включал изображение счастливого лица. Тысячи таких толстовок были розданы в конце 1950-х годов.

В 1963 году Харви Болл, американский коммерческий художник, был приглашён в рекламную компанию для создания изображения счастливого лица, которое предполагалось использовать на кнопках. Сделанное им изображение в виде тёмных овальных глаз и складок по бокам рта на ярко-жёлтом фоне стало наиболее знаковой версией[1][2].

В 1967 году дизайн Болла использовался в рекламной кампании Университета федеральных сбережений и займа в Сиэтле. Позже человек, организовавший эту кампанию — Дэвид Стерн, баллотировался на должность мэра Сиэтла в 1993 году, и он снова использовал это изображение[2].

В 1972 году Франклин Лауфрани представил изображение счастливого лица европейской аудитории, дав ему название «Смайлик». С 1 января французская газета «France Soir» начала промоакцию «Найдите время улыбнуться». В ней использовался логотип смайлика, чтобы выделить хорошие новости, и люди могли выбрать для чтения позитивные и приподнятые статьи[3].

В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. Они производили кнопки, кофейные кружки, футболки, наклейки на бампер и многие другие предметы, украшенные смайликом и фразой «Счастливого дня» (дизайн Дьюлы Богара). Фраза позже мутировала в «Хорошего дня». Работая с Нью-Йорским производителем кнопок NG Slater, они продали к 1972 году около 50 миллионов изображений счастливого лица[4].

В 1970-е годы изображение счастливого лица (сопровождающее его клише «Хорошего дня») стало зомбирующим для бессодержательного настроения, символом эпохи Никсона в Америке и перехода от оптимизма «лета любви» к новому более циничному десятилетию. Этот мотив появляется в эпоху «параноидальных душ», в том числе в Smiling Faces Sometimes — The TemptationsThe Undisputed Truth[en], 1971 год), I'll Take You There — The Staple Singers (февраль 1972), Don't Call Me Brother — The O'Jays (ноябрь 1973), Back Stabbers — The O'Jays (август 1972), You Caught Me Smilin — Sly & the Family Stone (ноябрь 1971)[4]. Этот образ пародировался в знаменитой сцене из фильма Форрест Гамп, когда Форрест делает многочисленные пробежки по всей Америке и вытирает лицо футболкой, которую дал ему разорившийся продавец, а на футболке как будто переведённое лицо Форреста, и видно изображение счастливого лица, после чего его осеняет идея. Счастливое лицо можно было также увидеть на фургоне в сериале Морк и Минди, фургон управлялся людьми, которые его похитили.

В 2005—2013 годах смайлик являлся официальной эмблемой всероссийского молодежного форума Селигер.

Использование в информатике

Впервые в истории использовать скобку в качестве улыбки догадался американско-русский писатель Владимир Набоков, произнёсший в 1969 году в интервью журналу The New York Times:

Я часто думаю, что должен существовать специальный типографский знак, обозначающий улыбку, — нечто вроде выгнутой линии, лежащей навзничь скобки; именно этот значок я поставил бы вместо ответа на ваш вопрос.

— Владимир Набоков. Интервью Олдену Уитмену[5]

Смайлик является печатной версией символов с кодом 1 и 2 на кодовой странице CP437 (1981) в первых компьютерах IBM PC и во всех последующиех PC-совместимых компьютерах. Для современных компьютеров во всех версиях Windows после Windows 95[6] можно использовать смайлик в составе набора символов Windows Glyph List 4, хотя некоторые компьютерные шрифты пропускают часть символов, а некоторые символы не могут воспроизводиться программами, несовместимыми с Юникодом[7].

19 сентября 1982 года профессор Университета Карнеги-Меллона в городе Питтсбург в штате Пенсильвания Скотт Фалман предложил использовать последовательность символов :-) в качестве смайлика[8] (см. эмотикон).

Смайлы в Unicode

Смайлик имеется в формате Юникод Basic Multilingual Plane[9]. Также расширенный набор смайликов находится в диапазоне 1F600-1F64F.

Символы смайлика в Юникоде в диапазоне BMP:
U+263A Alt+1 Белый смайлик
U+263B Alt+2 Чёрный смайлик
Юникод содержит также «грустный» смайлик:
U+2639 Белый грустный смайлик

Лицензирование и легальное использование

В 1971 году французский журналист Франклин Лауфрани зарегистрировал изображение смайлика в качестве товарного знака во Франции. Он создал компанию Smiley Licensing Corporation, Ltd для продажи, лицензирования и рекламирования изображения улыбающегося лица в Соединённом Королевстве и Европе. В 2001 году название компании было изменено на SmileyWorld, ей удалось зарегистрировать знак в более чем 100 странах мира (кроме США) для 25 классов товаров и услуг[10].

В 1999 году Харви Болл с опозданием сформировал свою собственную компанию World Smile Corporation и начал лицензирование изображения счастливого лица с целью благотворительного финансирования[11]. Прибыль использовалась на благотворительные цели по линии Всемирного фонда Харви Болла World Smile Foundation, который спонсирует также ежегодный Всемирный день улыбки Болла, начавшийся в 1999 году с целью поощрения «добрых дел»[12].

В 1997 году Франклин Лауфрани и SmileyWorld попытались приобрести права на товарный знак с символом (и даже на слово «смайлик» само по себе) в Соединённых Штатах. Это привело к конфликту Лауфрани с компанией Wal-Mart, которая годом раньше начала использовать заметно отличающееся счастливое лицо в своей кампании «Откат цен». Wal-Mart отреагировала первой, пытаясь блокировать предложение Лауфрани, а позже пытаясь самим зарегистрировать смайлик. Лауфрани в свою очередь подал иск в суд, чтобы остановить применение смайлика в Wal-Mart. В 2002 году вопрос дошёл до рассмотрения, но должен был ожидать решения ещё в течение семи лет, прежде чем будет принято решение[13].

Однако, в 2006 году Wal-Mart начал постепенный отказ от смайлика на жилетах[14] и на своём веб-сайте[15]. Несмотря на это, Wal-Mart подала в суд на онлайн-пародиста по обвинению в «нарушении использования торговой марки» после того, как он использовал этот символ (а также различные слова-чемоданы из Wal-, такие как Walocaust). Они проиграли в марте 2008 года, когда судья объявил, что смайлик не является «отличительным» знаком, и поэтому не может быть ничьим товарным знаком. Таким образом, Wal-Mart не может иметь на него никаких претензий[16].

Дело Лауфрани против Wal-Mart была окончательно закрыто в марте 2009 года, когда судья отклонил претензии Лауфрани на какие-либо права на какой бы то ни было символ улыбающегося лица и слово «смайлик», отметив, что оба они стали «повсеместными» в американской культуре задолго до первой заявки на товарный знак Лауфрани[17].

Эти два судебных решения фактически узаконили смайлик (а также слова «улыбающееся лицо») в качестве общественного достояния, по крайней мере в пределах юрисдикции США. Судебные решения США не распространяются на другие страны, поэтому компания Лауфрани SmileyWorld продолжает утверждать (и применять) свои права на товарный знак в большей части остального мира.

См. также

Напишите отзыв о статье "Смайлик"

Примечания

  1. Honan, William H. [www.nytimes.com/2001/04/14/us/h-r-ball-79-ad-executive-credited-with-smiley-face.html H. R. Ball, 79, Ad Executive Credited With happy Face]. The New York Times (April 14, 2001). [www.webcitation.org/6ARWPwatr Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  2. 1 2 Adams, Cecil [www.straightdope.com/columns/read/961/who-invented-the-smiley-face Who invented the smiley face?]. The Straight Dope (23 April 1993). [www.webcitation.org/6ARWQVtTV Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  3. [www.smileycompany.com/smiley-world Smiley World — The official smiley website by The Smiley Company]
  4. 1 2 Peter Shapiro Smiling Faces Sometimes (англ.) // The Wire. — 2001. — No. 203. — P. 44-49.
  5. Владимир Набоков, Алла Николаевская (перевод). Апрель 1969. Интервью Олдену Уитмену // Набоков о Набокове и прочем. Интервью, рецензии, эссе / Составитель: Николай Мельников. — Авторский сборник. — М.: Независимая газета, 2002. — 704 с. — (Эссеистика). — 6000 экз. — ISBN 5-86712-134-8.
  6. [wgl.typ.pl/help/enintro.htm#fonts.multi.wgl4 WGL Assistant v1.1: The Multilingual Font Manager]. [web.archive.org/web/20080324205903/wgl.typ.pl/help/enintro.htm Архивировано из первоисточника 24 марта 2008].
  7. [www.microsoft.com/typography/links/News.aspx?NID=901 Announcing WGL Assistant. Announcement: WGL Assistant V1.1 Beta available], comp.fonts, 27 July 1999, Microsoft Typography — News archive
  8. [hitech.newsru.com/article/19sep2012/smiley30yrs Исполнилось 30 лет «смайлику» — пиктограмме, символизирующей эмоции в интернете и SMS] (19 сентября 2012). Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bj5vbkIC Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  9. wikibooks:Unicode/Character reference/2000-2FFF
  10. [www.smileylicensing.com/Pages/about_story.html Smiley Story]. Smiley World website.
  11. [www.worldsmile.org/index.php?option=com_content&view=article&id=4&Itemid=4 World Smile About Us page]
  12. [www.worldsmile.org World Smile website]
  13. [news.bbc.co.uk/2/hi/business/4984138.stm Wal-Mart seeks smiley face rights]. BBC News (8 May 2006). [www.webcitation.org/6ARWR6yY4 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  14. Marcus Kabel. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/10/20/AR2006102001218_pf.html Wal-Mart May Ditch the Blue Vest Look] (англ.). The Washington Post (20 October 2006). Проверено 5 ноября 2014.
  15. Tim Nudd. [www.adweek.com/adfreak/last-days-wal-mart-s-smiley-face-18184 The last days of Wal-Mart's smiley face] (англ.). Adweek[en] (30 October 2006). Проверено 5 ноября 2014.
  16. [www.citizen.org/litigation/forms/cases/getlinkforcase.cfm?cID=206 Smith v. Wal-Mart Stores, Inc.]. Public Citizen[en] (28 March 2008). [www.webcitation.org/6ARWS4eB5 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  17. [ttabvue.uspto.gov/ttabvue/v?pno=91152145 Opposition proceeding No. 91152145] (англ.). Trademark Trial and Appeal Board Inquiry System. United States Patent and Trademark Office. Проверено 5 ноября 2014.

Отрывок, характеризующий Смайлик

Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.