Смертельная битва (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Смертельная Битва
Mortal Kombat
Жанр

фильм с боевыми искусствами
фэнтези
приключенческий фильм
боевик

Режиссёр

Пол У. С. Андерсон

Продюсер

Лоуренс Казанофф
Лаури Апелиан
Роберт Энгелман

Автор
сценария

Кевин Друни
Эд Бун
Джон Тобиас

В главных
ролях

Робин Шу
Кристофер Ламберт
Кэри-Хироюки Тагава

Оператор

Джон Р. Леонетти

Композитор

Джордж С. Клинтон

Кинокомпания

New Line Cinema
Alliance Communications

Длительность

101 мин.

Бюджет

30 млн долл.

Сборы

122 195 920 Доллар США

Страна

США США

Язык

английский

Год

1995

Следующий фильм

Смертельная битва 2: Истребление

IMDb

ID 0113855

К:Фильмы 1995 года

«Поединок смертных» (англ. Mortal Kombat) — американский художественный фильм 1995 года в жанре боевик режиссёра Пола У. С. Андерсона. Основанный на серии файтингов Mortal Kombat, он был снят по мотивам первой игры «Mortal Kombat», но содержит определённые детали с персонажами из «Mortal Kombat II».





Сюжет

Раз в поколение происходит древний турнир под названием Поединок Смертных, созданный Древними Богами для защиты Земли от тёмных сил Внешнего Мира. Если силы Зла победят в турнире десять раз подряд, то Император сможет начать вторжение на Землю. На данный момент воины Внешнего Мира выиграли девять турниров подряд и возможно следующий окажется последним для Земли. Бывший шаолиньский монах Лю Кан и его товарищи — звезда Голливуда Джонни Кейдж и агент спецназа Соня Блейд — должны рискнуть своими жизнями и победить своих необычных противников, чтобы выиграть десятую Смертельную Битву или ввергнуть Землю в вечную тьму.

Хотя каждый боец был избран, чтобы участвовать в Поединке Смертных, у каждого есть своя причина для участия. Лю Кан желает отомстить за смерть своего брата Чена, убитого злодеем Шан Цзуном в поединке. Соня Блейд разыскивает хладнокровного убийцу Кано, ответственного за смерть её напарника. Джонни Кейдж соревнуется, чтобы доказать, что он является настоящим мастером боевых искусств, а не фальшивкой, как его описывает пресса. Несмотря на их личные цели, их всех завербовали и направили на причал в Гонконге, где странно выглядящий корабль перевозит их на остров Шан Цзуна, где и произойдёт турнир. Во время плавания они встречаются с двумя из их возможных противников: воина Лин Куэй Саб-Зиро и ниндзя-призрака Скорпиона. Оба находятся под ментальным контролем Шан Цзуна. Несмотря на то, что турнир ещё не начался, Скорпион и Саб-Зиро пытаются напасть на положительных персонажей. Но тут вмешивается Рейден, бог грома, и уводит их от опасности, попутно объясняя им, что происходит.

Прибыв на остров, воины Земли приглашаются Шан Цзуном на первый раунд соревнования, который начнётся на следующий день. Но за кулисами Шан Цзун рассказывает чемпиону Смертельной Битвы четверорукому Горо, что приёмная дочь Императора, принцесса Китана, может предать их и встать на сторону Лю Кана. Воины Внешнего Мира побеждают в первых поединках, а Шан Цзун поглощает души проигравших. Одним из погибших является друг главных героев Арт Лин, убитый Горо.

После таких поражений воины Земли приходят в отчаяние, но Рейден вдохновляет их на бесстрашный бой. Джонни Кейдж, Соня и Лю Кан побеждают Скорпиона, Кано и Саб-Зиро соответственно. Желая сразиться с Горо, Джонни Кейдж идёт на сделку с Шан Цзуном. Перед битвой Джонни Кейджа и Горо Шан Цзун заявляет, что в любой момент он может лично выбрать любого бойца для финального поединка с ним. В итоге Джонни Кейдж сбрасывает Горо со скалы, а Шан Цзун похищает Соню, забирая её во Внешний Мир, утверждая, что у него есть на это право. Рейден не может пойти туда и объясняет, что Лю Кан и Джонни Кейдж должны следовать за Шан Цзуном без него. В случае отказа от битвы победа будет присвоена Внешнему Миру и, так как Соня не может победить Шан Цзуна, один из избранных должен будет с ним сразиться. После битвы Лю Кана с Рептилией во Внешнем Мире, их встречает Китана, рассказывающая им правду об этом месте и её судьбе, подтверждая подозрения Шан Цзуна. Затем они в монашеских рясах, пробираются в башню, где Шан Цзун держит взаперти Соню. Пока Джонни и Китана освобождают Соню, Лю Кан вызывает колдуна на Смертельную Битву. Жестокий поединок заканчивается победой Лю Кана, а также высвобождением всех душ, украденных Шан Цзуном.

Лю Кан и Китана идут рука об руку обратно на Землю, вместе с Джонни Кейджем и Соней Блейд, которые тоже начинают нравиться друг другу. Рейден встречает их, поздравляя со спасением Земли. Но празднование прерывается прибытием Шао Кана, угрожающего жителям Земли. Рейден и четыре бойца готовятся к новой битве.

В ролях

Производство

Изначально роль Сони Блэйд должна была сыграть Кэмерон Диаз, но не смогла этого сделать, так как перед началом съёмок сломала запястье[1][2]. Её заменила Бриджит Уилсон, которая отказалась от дублера и самостоятельно исполнила все свои трюки в фильме. Жан-Клод Ван Дамм отказался сыграть Джонни Кэйджа, предпочтя участие в фильме «Уличный боец» (1994). Роль была предложена Брэндону Ли, но тот погиб незадолго до начала съёмок, и и эту роль исполнил Линден Эшби. Несмотря на то что для этого фильма Линден Эшби специально тренировался в карате и тхэквондо, в большинстве сцен его подменял каскадёр Джей Джей Перри. На роль Лю Кана пробовались Джейсон Скотт Ли, Рассел Вонг, Дастин Нгуен и Филлип Ри. Крис Касамасса изначально должен был стать частью массовки - исполнить роль одного из многочисленных ниндзя, однако на кастинге он настолько впечатлил продюсеров, что они предложили ему роль Скорпиона[1].

Эд Бун, один из создателей видеоигры «Mortal Kombat», озвучил Скорпиона[1].

Ниндзя в фильме изначально должны были быть воинами-таркатанами (подобными Бараке из игры Mortal Kombat II), но эта идея была отвергнута.

В сценарии присутствовал поединок между Соней и Джэйд, а также сцена, в которой Шан Цзун позволял бойцам похоронить Арт Лина в Саду статуй, рядом со статуей Великого Кун Лао, однако эти эпизоды не были сняты[3].

Дубляж

Критика

Картина получила неоднозначные, но преимущественно негативные отзывы критиков. На сайте Rotten Tomatoes итоговый рейтинг составил 33 %. Сайт положительно отозвался об атмосфере и неплохих спецэффектах, критике же подверглись сценарий и актёрская игра. Известный российский кинокритик Сергей Кудрявцев в своей книге 3500 кинорецензий также негативно оценил ленту, назвав её «довольно бестолковым зрелищем». Он отметил сомнительный уровень актёрской игры героев («актёры выглядят малоубедительно в сценах поединков, а уж об уровне их игры и говорить не приходится»), а также отрицательно отозвался о большом количестве киноштампов в сценарии. Единственным плюсом критик посчитал главного злодея в исполнении Кэри-Хироюки Тагава, сказав, что он «представляется чуть повыразительнее». Итоговая оценка составила 2 балла из 10. На сайте IMDb рейтинг фильма составил 5,8 баллов из 10[4].

Напишите отзыв о статье "Смертельная битва (фильм)"

Примечания

  1. 1 2 3 Judith Potts, 2014.
  2. [meduza.io/feature/2015/08/20/eto-zhe-prosto-igra Это же просто игра История рождения фильма Mortal Kombat глазами его создателей: Hollywood Reporter]. Meduza (20 августа 2015). Проверено 21 августа 2015.
  3. Reed, Dr. Craig D. (1998-01-01). «Mortal Kombat: Annihilation - Behind the Scenes at the New Hollywood Blockbuster». Black Belt (Active Interest Media, Inc.) 36 (1). ISSN [worldcat.org/issn/0277-3066 0277-3066].
  4. [www.imdb.com/title/tt0113855/ratings User ratings for Смертельная битва (1995)]. IMDb. Проверено 21 августа 2015.

Литература

  • Judith Potts. [books.google.ru/books?id=J2QJBwAAQBAJ&pg=PT291&dq=Sonya+Blade+Cameron+Diaz&hl=ru&sa=X&ei=JHohVYbSDYeNsAHd7YLAAQ&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=Sonya%20Blade%20Cameron%20Diaz&f=false Cameron Diaz 216 Success Facts - Everything you need to know about Cameron Diaz]. — Emereo Publishing, 2014.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Смертельная битва
  • [mortalkombat.wikia.com/wiki/Mortal_Kombat_(film) Mortal Kombat (film) — The Mortal Kombat Wiki] (англ.) на сайте Викия
  • [www.mkempire.org/MKMovie.htm Mortal Kombat The Movie] на сайте [www.mkempire.org/ Mortal Kombat Empire] (англ.)
  • [www.youtube.com/watch?v=Nww4swe3Tr8 Как снимали "Мортал Комбат"(документальный фильм)]

Отрывок, характеризующий Смертельная битва (фильм)

– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]