Смерть коммивояжёра (фильм, 1985)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Смерть коммивояжёра
Death Of A Salesman
Жанр

драма

Режиссёр

Фолькер Шлендорф

Продюсер

Роберт Ф. Колсберри

Автор
сценария

Артур Миллер (пьеса)
Майкл Рудман (адаптация)

В главных
ролях

Дастин Хоффман
Кейт Рид
Джон Малкович

Оператор

Михаэль Балльхаус

Композитор

Алекс Норт

Кинокомпания

CBS

Длительность

130 мин.

Страна

США США ФРГ ФРГ

Год

1985

IMDb

ID 0089006

К:Фильмы 1985 года

«Смерть коммивояжёра» (англ. Death Of A Salesman) — телефильм 1985 года с Дастином Хоффманом в главной роли.





Сюжет

Телевизионная экранизация пьесы Артура Миллера о стареющем коммивояжёре-неудачнике.

Вилли не вполне успешный коммивояжёр, однако принять это не собирается. Биф — сын Вилли, хочет пойти по стопам отца, но попытки оказываются безуспешными. Вместе с этим Биф узнает, что его отец изменяет матери. Ещё одной проблемой становится то, что Вилли начинает ставить в пример Бифу своего мертвого брата Бена. Вилли постепенно сходит с ума, общаясь с умершим братом. На почве безуспешности Вилли его семье грозит нищета, они погрязли в кредитах и долгах. Чтобы покончить с финансовыми трудностями, Вилли решает покончить жизнь самоубийством на своей машине, а выплаченной страховкой семья сможет закрыть долги.

Персонажи

  • Вилли Ломен — стареющий коммивояжёр, живущий в Нью-Йорке
  • Линда Ломен — его жена, поддерживающая его во всех его начинаниях
  • Биф Ломен — подавал большие надежды, был успешным спортсменом и имел возможность продолжить обучение в университете. Отказался пересдавать экзамен и не окончил школу. Работал на разных небольших должностях, сидел небольшой срок за мелкую кражу. Живёт в доме родителей, не имея постоянной работы.
  • Гарольд «Хэппи» Ломен — всегда был на вторых ролях, в тени успеха старшего брата. Довольствуется непрестижной работой, имеет малый доход, впрочем достаточный для его холостяцкой жизни. Любитель женского общества и незатейливых развлечений.
  • Чарли — сосед Ломенов. Владелец небольшой фирмы. Самостоятельно ведёт дела, обладает стабильным доходом. Гордится сыном, ведущим дела в Верховном суде.
  • Бернард — сын Чарли. Школьником был рад возможности носить за Бифом спортивный инвентарь. Заискивал перед ним и завидовал его успеху. В отличие от братьев Ломенов, много и упорно занимался, окончил престижный университет и стал успешным адвокатом.
  • Говард — глава компании, занимается продажами через сеть коммивояжёров в Нью-Йорке и его окрестностях. Перенял бизнес от отца. Вынужден уволить потерявшего прежнюю сноровку Вилли Ломена, несмотря на давнее с ним знакомство.

В ролях

Актёр Роль
Дастин Хоффман Вилли Ломен Вилли Ломен
Кейт Рид Линда Ломен Линда Ломен
Джон Малкович Биф Ломен Биф Ломен (старший сын Вилли и Линды)
Стивен Лэнг Гарольд «Хэппи» Ломен Гарольд «Хэппи» Ломен (младший сын Вилли и Линды)
Чарльз Дёрнинг Чарли Чарли (сосед)
Дэвид Чандлер Бернард Бернард (сын Чарли)
Луис Зорик Бен Бен (старший брат Вилли Ломена)
Джон Полито Говард Говард (босс Вилли)
Линда Козловски Форсайт мисс Форсайт

Награды

Напишите отзыв о статье "Смерть коммивояжёра (фильм, 1985)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Смерть коммивояжёра (фильм, 1985)

Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.