Смит, Джордж Элвуд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Элвуд Смит
англ. George Elwood Smith
Дата рождения:

10 мая 1930(1930-05-10) (93 года)

Место рождения:

Уайт-Плейнс, Нью-Йорк, США

Страна:

США

Научная сфера:

физика

Место работы:

Bell Labs

Альма-матер:

Чикагский университет
Пенсильванский университет

Награды и премии:

Нобелевская премия по физике (2009)

Джордж Э́лвуд Смит (англ. George Elwood Smith, род. 10 мая 1930 года, Нью-Йорк) — американский учёный-физик, лауреат Нобелевской премии по физике за 2009 год совместно с Чарльзом Као и Уиллардом Бойлом с формулировкой «за разработку оптических полупроводниковых сенсоров — ПЗС-матриц».[1]





Биография

Родился в Уайт-Плейнс, шт. Нью-Йорк. Служил в ВМС США, в 1955 году получил степень бакалавра в Пенсильванском университете, а в 1959 — степень доктора философии в Чикагском университете. Докторская диссертация занимала всего 8 страниц[2]. С 1959 по 1986 год работал в «Белл Лабораториз», занимаясь исследованиями новых типов лазеров и полупроводниковых устройств, получил десятки патентов, возглавлял подразделение по разработке СБИС[3].

В 1969 году совместно с Уиллардом Бойлом разработал новый тип приборов — ПЗС[4], за что они совместно получили Медаль Стюарта Бэллэнтайна Института Франклинаen в 1973 году, премию Морриса Либмана Института инженеров электротехники и электроники в 1974 году, Медаль прогресса (Фотографическое общество Америки) в 1986 году, C&C Prize в 1999 году, Премию Чарльза Старка Дрейпера в 2006 году, и Нобелевскую премию по физике в 2009 году. В 2015 году получил индивидуальную Медаль прогресса от Королевского фотографического общества.

Напишите отзыв о статье "Смит, Джордж Элвуд"

Примечания

  1. [nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/2009/ The Nobel Prize in Physics 2009] (англ.). Проверено 6 октября 2009. [www.webcitation.org/66mKUDs6N Архивировано из первоисточника 9 апреля 2012].
  2. [search.proquest.com/pqdtft/docview/301893432/13EBE1A57A37550674C/2?accountid=12725 THE ANOMALOUS SKIN EFFECT IN BISMUTH], University of Chicago, 1959-12-06, <search.proquest.com/pqdtft/docview/301893432/13EBE1A57A37550674C/2?accountid=12725>. Проверено 18 июня 2013. 
  3. [www.earthtimes.org/articles/show/288984,profile-george-smith--nobel-winner-and-world-sailor.html PROFILE: George Smith - Nobel winner and world sailor], EarthTimes, 2009-10-06, <www.earthtimes.org/articles/show/288984,profile-george-smith--nobel-winner-and-world-sailor.html>. Проверено 6 октября 2009. .
  4. Smith George E. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/2009/smith.html Les Prix Nobel. The Nobel Prizes 2009] / Karl Grandin. — Stockholm: The Nobel Foundation, 2009.

Литература

  • Дж. Е. Смит [ufn.ru/ufn10/ufn10_12/Russian/r1012j.pdf История изобретения приборов с зарядовой связью] (рус.) // УФН. — 2010. — Т. 180. — С. 1357—1362.

Ссылки

  • [nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/2009 Информация с сайта Нобелевского комитета] (англ.)
  • И. Иванов. [elementy.ru/news/431164 Нобелевская премия по физике — 2009] // «Элементы», 12.10.2009


Отрывок, характеризующий Смит, Джордж Элвуд

– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.
Часто он говорил совершенно противоположное тому, что он говорил прежде, но и то и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые рассказывал по вечерам (всё одни и те же) один солдат, но больше всего он любил слушать рассказы о настоящей жизни. Он радостно улыбался, слушая такие рассказы, вставляя слова и делая вопросы, клонившиеся к тому, чтобы уяснить себе благообразие того, что ему рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал их Пьер, Каратаев не имел никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в особенности с человеком – не с известным каким нибудь человеком, а с теми людьми, которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же чувство начинал испытывать к Каратаеву.
Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался навсегда.
Платон Каратаев ничего не знал наизусть, кроме своей молитвы. Когда он говорил свои речи, он, начиная их, казалось, не знал, чем он их кончит.
Когда Пьер, иногда пораженный смыслом его речи, просил повторить сказанное, Платон не мог вспомнить того, что он сказал минуту тому назад, – так же, как он никак не мог словами сказать Пьеру свою любимую песню. Там было: «родимая, березанька и тошненько мне», но на словах не выходило никакого смысла. Он не понимал и не мог понять значения слов, отдельно взятых из речи. Каждое слово его и каждое действие было проявлением неизвестной ему деятельности, которая была его жизнь. Но жизнь его, как он сам смотрел на нее, не имела смысла как отдельная жизнь. Она имела смысл только как частица целого, которое он постоянно чувствовал. Его слова и действия выливались из него так же равномерно, необходимо и непосредственно, как запах отделяется от цветка. Он не мог понять ни цены, ни значения отдельно взятого действия или слова.


Получив от Николая известие о том, что брат ее находится с Ростовыми, в Ярославле, княжна Марья, несмотря на отговариванья тетки, тотчас же собралась ехать, и не только одна, но с племянником. Трудно ли, нетрудно, возможно или невозможно это было, она не спрашивала и не хотела знать: ее обязанность была не только самой быть подле, может быть, умирающего брата, но и сделать все возможное для того, чтобы привезти ему сына, и она поднялась ехать. Если князь Андрей сам не уведомлял ее, то княжна Марья объясняла ото или тем, что он был слишком слаб, чтобы писать, или тем, что он считал для нее и для своего сына этот длинный переезд слишком трудным и опасным.