Смит, Дин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дин Смит
Dean Smith

Дин Смит 10 февраля 2007 года на игре «Северная Каролина Тар Хилз»
Гражданство:

США США

Дата рождения:

28 февраля 1931(1931-02-28)

Место рождения:

Эмпория, штат Канзас

Дата смерти:

7 февраля 2015(2015-02-07) (83 года)

Место смерти:

Чапел-Хилл, Сев. Каролина

Школа:

Топика (Топика, Канзас)

Колледж:

Канзас (1949—1953)

Тренировал команды

Личные награды и достижения

  • Национальный тренер года (1977, 1979, 1982, 1993)
  • Тренер года конференции ACC (1967, 1968, 1971, 1976, 1977, 1979, 1988, 1993)
  • Спортивный Зал славы Сев. Каролины (1981)
  • Спортивный Зал славы Канзаса (1996)
  • Зал славы ФИБА (2007)
[www.hoophall.com/hall-of-famers/tag/dean-e-smith 1983 Баскетбольный Зал славы]

Дин Эдвардс Смит (англ. Dean Edwards Smith; 28 февраля 1931, Эмпория, Канзас — 7 февраля 2015) — американский баскетбольный тренер. В 1952 году в качестве игрока стал чемпионом NCAA в составе команды «Канзас Джейхокс». С 1961 по 1997 годы тренировал баскетбольную команду Университета Северной Каролины, которую дважды приводил к победе в национальном турнире США. В 1976 году возглавлял мужскую сборную США, которая под его руководством выиграла баскетбольный турнир на Олимпийских играх в Монреале. В 1997 году вышел на пенсию.

Смит четыре раза признавался лучшим тренером года в студенческом чемпионате США, был принят в баскетбольный Зал славы в 1983 году, а в 2007 году — в Зал славы ФИБА. В 1997 году журнал Sports Illustrated признал Дина Смита человеком года. Среди множества воспитанников Дина Смита можно выделить таких известных баскетболистов как Майкл Джордан, Ларри Браун, Джеймс Уорти, Сэм Перкинс, Фил Форд, Боб Макадо, Билли Каннингем, Кенни Смит, Уолтер Дэвис, Джерри Стэкхауз, Антуан Джеймисон, Винс Картер, Рик Фокс и Рашид Уоллес. Именем Дина Смита названа спортивная арена Университета Северной Каролины.





Личная жизнь

Вернувшись из Германии в США в 1954 году Смит женился на Энн Кливингер. У пары родилось трое детей: дочери Шерон и Сэнди и сын Скотт. В 1973 году Смит и Кливингер развелись. 21 мая 1976 года Смит женился на Линеи Уэблимо. С ней в браке у них родилось две дочери — Кристен и Келли[1].

Смерть

Смит умер 7 февраля 2015 года в возрасте 83 лет в своём доме в Чаппел-Хилл[2].

Напишите отзыв о статье "Смит, Дин"

Примечания

  1. Smith, Dean (2002). A Coach’s Life. New York: Random House
  2. [www.unc.edu/spotlight/carolinas-dean-smith-passes-away-age-83/ Carolina’s Dean Smith passes away at age 83]. www.unc.edu. Проверено 8 февраля 2015.

Ссылки

  • [www.hoophall.com/hall-of-famers/tag/dean-e-smith Дин Смит на сайте баскетбольного Зала славы]  (англ.)
  • [www.halloffame.fiba.com/pages/eng/hof/indu/coac/2007/p/lid_17884_newsid/19994/bio.html Дин Смит на сайте Зала славы ФИБА]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Смит, Дин

– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).