Смит, Лоис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лоис Смит
Lois Smith

Дата рождения:

3 ноября 1930(1930-11-03) (93 года)

Место рождения:

Топика, Канзас, США

Карьера:

1952 — наст. время

Лоис Смит (англ. Lois Smith, род. 3 ноября 1930) — американская актриса.

Лоис Арлин Хамберт (англ. Lois Arlene Humbert) родилась в Канзасе в семье сотрудника телефонной компании Уильяма Орена Хамберта и его супруги Кэрри Дэвис. Высшее образование она получила в Сиэтле, где обучалась в Вашингтонском университете.[1]

Навыки актёрского мастерства Лоис Смит постигала в прославленной Актёрской студии Ли Страсберга в Нью-Йорке. Её дебют в качестве актрисы состоялся на телевидении в 1953 году, а спустя два года она впервые появилась на большом экране в драме «К востоку от рая», где главную роль исполнил Джеймс Дин. В последующие пять десятилетий актриса оставалась в большинстве своём активна на телевидении, где появилась в телесериалах «Другой мир», «На пороге ночи», «Все мои дети», «Закон и порядок», «Анатомия страсти», «Настоящая кровь», «Отчаянные домохозяйки» и многих других. Среди её киноролей наиболее заметные были в фильмах «Пять лёгких пьес» (1970), «Роковое влечение» (1987), «Жареные зелёные помидоры» (1991), «Несдержанные обещания» (1991), «Мертвец идёт» (1995), «Смерч» (1996), «Особое мнение» (2002) и «Смерть Супермена» (2006). Помимо этого Лоис Смит показала себя и как театральная актриса, удостоившись двух номинаций на «Тони» за роли на Бродвее в 1990-х годах, а также премии «Драма Деск» в 2006 году за роль с постановке «Поездка в Баунтифул».



Награды

  • Премия Национального общества кинокритиков 1970 — Лучшая женская роль второго плана («Пять лёгких пьес»)
  • Драма Деск 2006 — «Лучшая актриса в пьесе» («Поездка в Баунтифул»)

Напишите отзыв о статье "Смит, Лоис"

Примечания

  1. [www.filmreference.com/film/56/Lois-Smith.html Lois Smith at FilmReference.com]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Смит, Лоис

– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.