Смоки-Хилл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Смоки-Хилл
Характеристика
Длина

925 км

Бассейн

49 883 км²

Расход воды

44 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Смоки-Хилл Водоток]
Исток

 

— Координаты

38°57′01″ с. ш. 102°34′49″ з. д. / 38.95028° с. ш. 102.58028° з. д. / 38.95028; -102.58028 (Смоки-Хилл, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.95028&mlon=-102.58028&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Канзас

— Высота

317[1] м

— Координаты

39°03′36″ с. ш. 96°48′04″ з. д. / 39.06000° с. ш. 96.80111° з. д. / 39.06000; -96.80111 (Смоки-Хилл, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.06000&mlon=-96.80111&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 39°03′36″ с. ш. 96°48′04″ з. д. / 39.06000° с. ш. 96.80111° з. д. / 39.06000; -96.80111 (Смоки-Хилл, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.06000&mlon=-96.80111&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Канзас → Миссури → Миссисипи → Мексиканский залив


Страна

США США

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 1000 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионСмоки-ХиллСмоки-ХиллК:Карточка реки: исправить: Высота устья

Смоки-Хилл (англ. Smoky Hill River) — река на севере центральной части штата Канзас и на крайнем востоке штата Колорадо, США. Составляет 925 км в длину[2]; площадь бассейна — около 49 883 км²[3]. Средний расход воды в районе города Энтерпрайз составляет 44 м³/с[3].

Берёт начало в Высоких равнинах, на востоке штата Колорадо, на территории округа Шайенн. 2 основных верховья реки сливаются в округе Логан штата Канзас, в 8 км к западу от города Рассел-Спрингс. Течёт преимущественно в восточном направлении. Принимает 2 крупных притока: реки Салин и Соломон. Сливается с рекой Репабликан в районе города Джанкшен-Сити, формируя реку Канзас которая впадает в Миссури. На реке Смоки-Хилл имеется 2 водохранилища: Седар-Блафф в округе Трего и Канополис — в округе Эллсворс. Крупнейший город на берегах реки — Салайна.

Напишите отзыв о статье "Смоки-Хилл"



Примечания

  1. [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:2412864981814039::NO::P3_FID:485314 U.S. Geological Survey Geographic Names Information System: Licking River]
  2. [nhd.usgs.gov/ National Hydrography Dataset]. United States Geological Survey. Проверено 14 июня 2011. [www.webcitation.org/6AxhI7d4X Архивировано из первоисточника 26 сентября 2012].
  3. 1 2 [wdr.water.usgs.gov/wy2009/pdfs/06877600.2009.pdf Water resources data for the United States, Water Year 2009; gage 06877600, Smoky Hill River at Enterprise, KS]. USGS. Проверено 1 августа 2010. [www.webcitation.org/6AxhM5DVp Архивировано из первоисточника 26 сентября 2012].


Отрывок, характеризующий Смоки-Хилл

В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!