Смолино (Тверская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Смолино
Страна
Россия
Субъект Федерации
Тверская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
29 человек (2008)
Часовой пояс
Почтовый индекс
170530
Автомобильный код
69
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=28220882019 28 220 882 019]
Показать/скрыть карты

Смо́лино — деревня в Калининском районе Тверской области. Относится к Эммаусскому сельскому поселению.

Расположена в 22 км к юго-востоку от Твери на автодороге «Москва — Санкт-Петербург» М10 (E 105), 144 км от Москвы. Рядом (по шоссе в сторону Москвы) деревня Голениха.

Дома в деревне остались только с одной (северной) стороны шоссе. В 1997 году — 7 хозяйств, 14 жителей.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Смолино (Тверская область)"

Отрывок, характеризующий Смолино (Тверская область)

– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]