Рини, Снайдер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Снайдер Рини»)
Перейти к: навигация, поиск
Снайдер Рини
Snyder Rini
Премьер-министр Соломоновых Островов
20 апреля 2006 — 4 мая 2006
Предшественник: Аллан Кемакеза
Преемник: Манассе Согаваре
 
Рождение: 27 июля 1948(1948-07-27) (75 лет)

Снайдер Рини (англ. Snyder Rini, род. 1948) — политический деятель Соломоновых Островов. С апреля по май 2006 года был премьер-министром страны. С 1997 года представляет в парламенте избирательный округ Марово.

Родился 27 июля 1948 года в деревне Телина на острове Марово (Западная провинция).[1] В период с 1964 по 1966 год обучался в начальной школе Кукуду, с 1967 по 1969 год — в средней школе Бетикама, а в 1970 году поступил в высшую школу Камбубу. В 1971 году стал студентом Университета Папуа — Новой Гвинеи, а в 1972 годуТехнологического университета, из которого выпустился в 1974 году. Имеет диплом специалиста по бухгалтерскому делу.[1]

В 1989 году занимал пост постоянного секретаря при министерстве природных ресурсов, а с 1990 по 1996 год — председателя Национального резервного фонда Соломоновых Островов. С 1994 по 1995 год был также постоянным секретарём при министерстве национального планирования и развития, а с января по июнь 1997 года — постоянным секретарём при министерстве сельского хозяйства и рыболовства. Впервые избран в парламент страны в результате всеобщих выборов 1997 года. При премьер-министре Манассе Согаваре занимал пост министра финансов и казначейства. В 2001 году был переизбран в парламент, став заместителем премьер-министра и министром национального планирования и развития. В декабре 2002 года стал заместителем премьер-министра и министром финансов и казначейства, а в середине 2003 года — министром образования и развития трудовых ресурсов, оставаясь на этом посту до апреля 2006 года.[1]

Вновь был переизбран в парламент в апреле 2006 года.[1] Впоследствии, 18 апреля 2006 года, был избран премьер-министром страны. Это событие вызвало широкое недовольство среди местного населения, считавшего, что правительство нового премьера попадёт под чрезмерное воздействие китайских предпринимателей, а также правительства как материковой части Китая, так и острова Тайвань.[2][3][4] Официально Рини должен был вступить в должность 19 апреля, однако из-за начавшихся мятежей официальные мероприятия были перенесены на день, при этом предварительного извещения о новой дате сделано не было. В то же время для стабилизации ситуации в стране и содействия правительству в восстановлении контроля в рамках Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам были отправлены дополнительные подразделения австралийской, новозеландской и фиджийской полиции.[5][6]

26 апреля 2006 года, после вынесения правительству вотума недоверия, Рини был вынужден уйти в отставку, вызвав народные ликование на улицах столицы, города Хониара.[7][8] 4 мая 2006 года новым премьер-министром Соломоновых Островов стал Манассе Согаваре, выигравший на выборах у заместителя Рини, Фреда Фоно.

16 мая 2006 года Фоно, выступавший лидером оппозиции, назначил Рини министром национального планирования и координации помощи. После вынесения вотума недоверия правительству Согаваре в декабре 2007 года, Рини 21 декабря 2007 года стал министром финансов и казначейства при премьер-министре Дереке Сикуа.[9]

Напишите отзыв о статье "Рини, Снайдер"



Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.parliament.gov.sb/index.php?q=node/209 Hon. Snyder Rini] (англ.). National Parliament of Solomon Islands. Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677upLAhq Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  2. [www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=23481 Angry reaction to Rini election in Solomon Islands] (англ.). Radio New Zealand International (18 April, 2006). Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677p9Oxfw Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  3. [www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=23493 Shops and vehicles torched after Rini elected as Solomons Prime Minister] (англ.). Radio New Zealand International (18 April, 2006). Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677pAAkUv Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  4. [www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=23496 Mob besieges parliament after election of new Solomons prime minister] (англ.). Radio New Zealand International (19 April, 2006). [www.webcitation.org/677pBjAOZ Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  5. [www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=23503 Further incidents in Honiara prompt despatch of Australian troops to help police] (англ.). Radio New Zealand International (19 April, 2006). Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677uqB55u Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  6. [www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=23509 New Solomons PM yet to be sworn in - Australia sends troops after riots] (англ.). Radio New Zealand International (19 April, 2006). Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677uqqBl3 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  7. [www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10379008 Rini resigns as Solomons PM] (англ.). The New Zealand Herald. Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677urWKtb Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  8. [news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4945090.stm Embattled Solomons PM steps down] (англ.). BBC (26 April 2006). Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677usKPvj Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  9. [www.solomontimes.com/news.aspx?nwid=1145 Prime Minister Sikua Unveils Cabinet] (англ.). Solomon Times Online (December 22, 2007). Проверено 12 апреля 2010. [www.webcitation.org/677q7b921 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Рини, Снайдер

– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.