Снарк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Снарк (англ. Snark) — вымышленное существо, герой поэмы Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка», существо, на которое в течение всего произведения охотится группа людей. Название является характерным для Кэрролла «словом-бумажником» и образовано склейкой слов «snake» — змея и «shark» — акула.

В поэме описываются некоторые свойства снарков. В мире Кэрролла некоторые снарки пернаты и кусаются, а другие — усаты и царапаются. Существует вид снарков, которые очень опасны, — это Буджумы (англ. Boojum). Если кто-нибудь случайно встретит на пути Буджума, этот человек тут же бесследно исчезнет.

Вкус Снарка в одежде «скуден и пуст», но строг. Днём он очень долго спит. Снарк весьма честолюбив и у него почти нет чувства юмора, но его можно очаровать улыбками и лестью. Снарк очень любит купательные машины (распространённые в начале XX век — кабинки на колёсиках, которые применялись для того, чтобы женщины, которым не полагалось находиться на виду в купальном костюме, могли искупаться в море в отсутствие посторонних взглядов). Снарк везде берёт их с собой. Снарк удобен для высекания огня.

Область обитания Снарка — покрытый изломами остров во многих месяцах плавания от Англии. На том же острове живут и другие сказочные существа; здесь же был убит Бармаглот (англ. Jabberwock). Снарка нельзя поймать обычным путём, поэтому применяются странные методы. Вот как описывается поиск Снарка в поэме:

They sought it with thimbles, they sought it with care,

They pursued it with forks and hope,

They threatened its life with a railway share,

They charmed it with smiles and soap.

И со свечкой искали они, и с умом,

С упованьем и крепкой дубиной,

Понижением акций грозили притом,

И пленяли улыбкой невинной.





О смысле

Льюис Кэрролл писал своей юной приятельнице в 1887 году: «Под Снарком я имел в виду только то, что Снарк — это и есть Буджум… Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди всё время пытаются найти в Снарке значение. Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией Погони за Счастьем».

Снарк в культуре

Термин «Снарк» со ссылкой на первоисточник использует Ж. Клейн в рассказе «Иона». У него «снарк» — синоним неконтролируемой разрушительной силы, употребляется применительно к биоскону (в технике будущего — живой космический корабль невероятных размеров), вышедшему из-под контроля команды.

«Снарком» называлась яхта известного писателя Джека Лондона. Плавание на ней он описывает в автобиографическом эссе «Путешествие на „Снарке“».

В рассказе Сергея Лукьяненко «Сердце снарка» снарки — животные, похожие на тюленей. Они уникальны тем, что у них нет сердца, а одна из желез в их организме — панацея от всех болезней. Её и называют сердцем снарка. Снарка можно убить, только если надо спасти человека.

«Охотники за Снарком. Добро пожаловать в клуб!» — компьютерная игра в жанре головоломки, разработанная Alawar Entertainment.

Снарк является и оружием, и противником в игре от Valve Half-Life .

Снарк — один из Чернобыльских мутантов в вымышленной вселенной серии «Пикник на обочине»[1]

Напишите отзыв о статье "Снарк"

Примечания

  1. Алексей Соколов. Терпение дьявола. — Москва: Астрель-СПб, 2014. — 384 с. — ISBN 978-5-17-088574-9.

Ссылки

  • [etext.library.adelaide.edu.au/c/carroll/lewis/snark/index.html Полный текст с оригинальными иллюстрациями]
  • [www.lib.ru/CARROLL/ Оригинальный текст, а также три перевода поэмы на русский язык в библиотеке Мошкова]

Отрывок, характеризующий Снарк

– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.