Снеговик и Снежный пёс
Снеговик и Снежный пёс | |
The Snowman and The Snowdog | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Джон Коутс |
Автор сценария |
Джоанна Харрисон |
Композитор | |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
24 мин. |
Премьера | |
IMDb |
«Снеговик и Снежный пёс» (англ. The Snowman and the Snowdog) — английский короткометражный анимационный телефильм, продолжение фильма «Снеговик». Премьера состоялась на канале Channel 4 к 30-летнему юбилею первого фильма — 24 декабря 2012 года, в канун Рождества.
Фильм выполнен в стилистике первой части и оригинальной книги Раймонда Бриггса 1978 года. При его создании почти не использовалась компьютерная графика, фильм нарисован цветными карандашами. В отличие от первого фильма, «Снеговик и Снежный пёс» не имеет вступления. Он идёт без слов, музыка и две песни были написаны специально для фильма.
Фильм посвящён продюсеру Джону Коутсу, умершему в 2012 году.
Содержание
История
Создание фильма заняло два года, а бюджет производства составил £2 млн. Как и для первого фильма, для второй части было создано более 200 тыс. рисунков от руки, при этом было израсходовано более 3 тыс. карандашей[1]. Компьютерная графика использовалась очень мало, лишь для изображения падающего снега и освещения в некоторых сценах[2].
В производстве было задействовано 94 человека, в том числе 77 художников и аниматоров. Каждая секунда фильма состоит из двенадцати кадров, создание каждого из которых занимало до 30 часов[3].
Премьере фильма предшествовала широкая рекламная кампания. Наряду с самим фильмом, в канун Рождества была выпущена также видеоигра по его сюжету, электронная аудиокнига, а саундтрек стал доступен для приобретения на iTunes и Amazon[4][5].
Первый показ фильма на Channel 4 24 декабря 2012 года привлёк огромную аудиторию — почти 6 миллионов зрителей, что стало одним из рекордов просмотра телепередач за год и самым большим числом зрителей рождественской программы более чем за десятилетие[6].
Сюжет
Действие происходит спустя много лет после первой части.
Летом в дом, где раньше жил Джеймс, въезжает новая семья — мама и мальчик Билли с собакой. Видно, что пространство вокруг дома стало более обжитым, по соседству появилось много новых домов.
Осенью мальчик и мама хоронят умершую собаку под деревом в саду.
Наступает зима, скоро Рождество. Билли рисует собаку и прячет рисунок в конверт как своё пожелание Деду Морозу на Новый год. Вдруг на полу его комнаты отскакивает одна половица, и мальчик находит тайник Джеймса, в котором лежит шарф, шляпа и фото Джеймса рядом со Снеговиком. На прогулке мальчик решает слепить такого же снеговика, одевая его в шарф и шляпу, который он нашёл в коробке Джеймса, и сделав нос из мандарина. Однако в тележке остаётся ещё снег, и мальчик лепит из него снежного Пса, делая ему уши из своих разноцветных носков, надетых на палочки, и пятна на боках из варежек.
Мальчик ложится спать, но в полночь просыпается и выглядывает в окно. Он видит, что Снежный пёс пошевелился, и бросается на улицу. Снеговик и Снежный пёс оживают и начинают играть с мальчиком. Они заходят в дом, однако от тепла камина Пёс начинает таять, и все выходят во двор. В сарае, где по-прежнему стоит мотоцикл (на котором ездил Снеговик из первого фильма), они берут санки и идут вдоль улицы. Из одного из окон их видит девочка, которая держит в руке игрушечного Снеговика из первого фильма. Троица выходит на возвышение, где открывается вид на город, и взлетает.
Снеговик, Билли и пёс летят по небу, однако у Снеговика падает нос-мандарин, и они приземляются, чтобы подобрать его. Во дворе дома оказывается аэроплан, и дальше троица продолжает путушествие на нём. В полёте они видят внизу знаменитые британские здания — башню The Shard, башню Биг-Бен, колесо обозрения Лондонский глаз, небоскрёб Мэри-Экс и другие. По небу рядом с ними летят сотни других снеговиков, все они спешат на праздник.
На празднике снеговиков Билли и пёс участвуют в общем соревновании по спуску с горы и побеждают в нём, обойдя в последнее мгновение пингвина, который всё время был впереди. Снеговик в очках находит письмо Билли Деду Морозу и что-то шепчет тому на ухо. Дед Мороз дарит Билли красную коробочку, которую тот кладёт в карман. Тем временем занимается заря, и Снеговик торопит Билли, им пора домой.
По возвращении Билли открывает коробочку и находит там ошейник. Он надевает его на шею Псу, и происходит чудо — Пёс становится настоящим. Радостные Билли и Пёс идут спать, попрощавшись со Снеговиком.
Утром Билли и Пёс выбегают во двор, но оказывается, что от солнца Снеговик растаял. Опечаленные, они опускаются на колени рядом с местом, где остались его шарф и шляпа.
Саундтрек
Музыка для фильма была написана композитором Иланом Эшкери, известным по работе в кино. Записана музыка была с London Metropolitan Orchestra.
Две песни — Light The Night и Hometown, которые звучат во время полёта Снеговика и Билли на Северный полюс и обратно, написал и исполнил музыкант Энди Бёрроуз. Они были выпущены в виде сингла на iTunes[7].
Критика
Хотя критики отмечали достоинство анимации, у некоторых из них определённое разочарование вызвала слишком предсказуемая сюжетная линия, лишь в некоторых деталях отличающаяся от первого фильма[8].
Аудиокнига по фильму
По фильму была сразу выпущена электронная аудиокнига с иллюстрациями из фильма. Текст читает актёр Бенедикт Камбербэтч[9].
Игра по фильму
К премьере фильма Channel 4 выпустил также одноимённую игру — приложение для iPhone, iPad и Android, в котором показан полёт героев к Северному полюсу. Задача игрока — собирать по пути снежинки в воздухе, чтобы увеличить скорость и продолжительность полёта героев[10].
Напишите отзыв о статье "Снеговик и Снежный пёс"
Примечания
- ↑ [www.thesnowman.co.uk/the-films/the-making-of-the-film.html Behind the scenes - The Snowman Films – The Official Snowman Website]
- ↑ [www.huffingtonpost.co.uk/2012/12/10/snowman-raymond-briggs_n_2270460.html Snowman Creator Raymond Briggs Moans About CGI And Says 'I Don't Like Christmas']
- ↑ [www.dailymail.co.uk/news/article-2253186/Snowman-Snowdog-Programme-drew-Channel-4s-biggest-audiences-year.html Snowman and the Snowdog: Programme drew one of Channel 4's biggest audiences of the year | Mail Online]
- ↑ [itunes.apple.com/gb/album/snowman-snowdog-original-soundtrack/id585681642 iTunes - Music - The Snowman & the Snowdog (Original Soundtrack) by Ilan Eshkeri & Andy Burrows]
- ↑ [www.amazon.co.uk/The-Snowman-Snowdog-Original-Soundtrack/dp/B00AMDCFJE/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1356459434&sr=8-4 The Snowman & The Snowdog - Original Soundtrack: Ilan Eshkeri and Andy Burrows: Amazon.co.uk: MP3 Downloads]
- ↑ [www.dailymail.co.uk/news/article-2253186/Snowman-Snowdog-Programme-drew-Channel-4s-biggest-audiences-year.html Daily Mail: Snowman and the Snowdog melts hearts of six million]
- ↑ [itunes.apple.com/ru/album/light-the-night-hometown/id585573950 Light The Night / Hometown - Single]
- ↑ [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2012/dec/25/tv-review-snowman-and-snowdog The Guardian: TV Review: The Snowman and the Snowdog]
- ↑ [itunes.apple.com/gb/book/the-snowman-and-the-snowdog/id575778413 The Snowman and The Snowdog - by Penguin Books Ltd]
- ↑ [www.channel4.com/programmes/the-snowman-and-the-snowdog/articles/the-snowman-and-the-snowdog-game The Snowman and The Snowdog - Announcements - The Snowman and The Snowdog Game - Channel 4]. Проверено 4 января 2013. [www.webcitation.org/6DyOC1L3z Архивировано из первоисточника 27 января 2013].
Ссылки
- [www.thesnowman.co.uk/the-films/the-snowman-and-the-snowdog.html Раздел на сайте книги «Снеговик», посвящённый фильму] (англ.)
- [cache.channel4.com/microsites/S/snowman/index.html Раздел на сайте телеканала, посвящённый фильму] (англ.)
Отрывок, характеризующий Снеговик и Снежный пёс
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.