Жуниор, Натан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Натан Жуниор

Натан в составе рижского «Сконто»
Общая информация
Полное имя Натан Соарес де Карвалью Жуниор
Родился
Гражданство
Рост 184 см
Вес 79 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Аль-Фатех
Номер 9
Карьера
Молодёжные клубы
2001—2005 СФЗruen</span>
2006 Фламенго
2006—2007 Анортосис
2007 Сконто
Клубная карьера*
2008—2011 Сконто 72 (45)
2008   Олимп 15 (0)
2012 Капфенберг 13 (1)
2012—2013 Дила 21 (7)
2013—2015 СКА-Энергия 41 (15)
2015—2016 Тондела 36 (13)
2016—н.в. Аль-Фатех 4 (2)
Национальная сборная**
Бразилия (олимп.) 3 (?)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 16 мая 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Ната́н Соа́рес де Карва́лью Жу́ниор (порт.-браз. Nathan Soares de Carvalho Júnior; 10 марта 1989, Рио-де-Жанейро) — бразильский футболист, нападающий клуба «Тондела».





Биография

Заниматься футболом Натан Жуниор начал в футбольной школе Зико — CFZ. В возрасте 16 лет им заинтересовался клуб «Фламенго», в котором он тренировался пять месяцев. После Натан Жуниор отправился в Европу и попал в кипрский клуб «Анортосис»[1].

В 2007 году Натан Жуниор перебрался в Латвию и стал выступать в дублирующем составе рижского клуба «Сконто», где сумел проявить себя, и в начале 2008 года подписал профессиональный контракт с клубом[2]. Правда, вскоре Натан Жуниор был отдан в аренду фарм-клубу «Олимп» до лета[3]. Стоит отметить, что тогда Натану Жуниору приходилось играть на позиции крайнего защитника, хотя с малых лет он тренировался, как нападающий[4].

После возвращения в «Сконто», летом 2008 года, по наставлению главного тренера Пола Эшуорта, Натан Жуниор так и продолжил играть в защите[4][5]. Но после ухода из команды нападающих Ивана Лукьянова и Владимира Двалишвили, летом 2009 года, Натану Жуниору был предоставлен шанс проявить себя во главе нападения. В своём первом матче в качестве нападающего он отличился двумя голами в ворота «Юрмалы-VV»[6].

В 2010 году Натан Жуниор, по результатам голосования, был признан лучшим игроком месяца июня в Высшей лиге Латвии[7][8], а также, по итогам сезона, стал вторым в споре бомбардиров, уступив лишь Денису Ракелю по количеству голов с игры.

В 2011 году Натан Жуниор наконец-то удостоился звания лучшего бомбардира турнира, опередив Мамуку Гонгадзе на один мяч, а также был включён в символическую сборную Высшей лиги[9][10].

В январе 2012 года, после истечения срока контракта со «Сконто», Натан Жуниор отправился на просмотр в австрийский клуб «Капфенберг»[11], с которым вскоре подписал контракт до конца сезона[12]. За переход Натана Жуниора в «Капфенберг», как футболиста возрастом до 23 лет, «Сконто» получил денежную компенсацию в размере 40 000 евро[13].

Достижения

Командные

Личные

Напишите отзыв о статье "Жуниор, Натан"

Примечания

  1. [fc-skaenergy.ru/main/index.php/the-news-lenta/35-demo-content/1443--l-r-8888888888/ Натан Джуниор: «Я вернулся»]
  2. Jānis Pārums. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/07012008-skonto_komanda_sak_gatavoties_jaunajai_sezonai "Skonto" komanda sāk gatavoties jaunajai sezonai] (латыш.). SportaCentrs.com (7 января 2012). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZc4J4x4 Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  3. Miķelis Osis. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/01042008-vai_tiesam_tikai_i_autsaideri_i Vai tiešām tikai autsaideri?] (латыш.). SportaCentrs.com (2 апреля 2008). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZc7HKrH Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  4. 1 2 Miķelis Osis. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/16052010-zuniors_cetri_gutie_varti_ir_treninu_rezu Žuniors: "Četri gūtie vārti ir treniņu rezultāts"] (латыш.). SportaCentrs.com (16 мая 2010). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZc9n7vm Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  5. Jānis Pārums. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/19102008-esvorts_mes_laukuma_bijam_labaki Ešvorts: "Mēs laukumā bijām labāki"] (латыш.). SportaCentrs.com (19 октября 2008). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcCQygU Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  6. Niklāvs Švēde. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/08072009-skonto_viesos_sagrauj_jurmalu "Skonto" viesos sagrauj "Jūrmalu"] (латыш.). SportaCentrs.com (8 июля 2009). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcEtvDf Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  7. [www.lff.lv/lv/news/2010/julijs/32/ Natans Žuniors Karvaljo – LMT Virslīgas labākais spēlētājs JŪNIJĀ] (латыш.). LFF (8 июля 2010). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcHTwsG Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  8. Edgars Bērziņš. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/08072010-zuniors_labakais_lmt_virsligas_futbolists Žuniors - labākais LMT Virslīgas futbolists jūnijā] (латыш.). SportaCentrs.com (8 июля 2010). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcIxNON Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  9. [www.lff.lv/lv/news/2011/novembris/23/ LFF noteikusi 22 labākos spēlētājus Virslīgas čempionātā] (латыш.). LFF (12 ноября 2011). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcLUN4M Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  10. Valdis Bērziņš. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/12112011-virsligas_labakie_futbolisti_lff_versija Paziņoti Virslīgas labākie futbolisti LFF versijā] (латыш.). SportaCentrs.com (12 ноября 2011). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcMkTs5 Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  11. Andrejs Siliņš. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/12012012-virsligas_lideri_atradas_viena_no_vacijas Virslīgas līderi atrādās vienā no Vācijas zemākajām līgām un pie Austrijas pastarītes] (латыш.). SportaCentrs.com (12 января 2012). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcP8Mqp Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  12. Valdis Bērziņš. [sportacentrs.com/futbols/lmt_virsliga/23012012-zuniors_pievienojas_austrijas_bundesligas Žuniors pievienojas Austrijas Bundeslīgas pastarītei] (латыш.). SportaCentrs.com (23 января 2012). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcRQWhH Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  13. [www.transfermarkt.co.uk/en/nathan-junior/transfers/spieler_84970.html Nathan Júnior — Transfer history] (англ.). transfermarkt.co.uk. Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/6AZcTsKFs Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/natans-uniors/125807 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [uefa.com/teamsandplayers/players/player=250002107/profile/index.html Статистика на сайте UEFA.com(рус.)
  • [www.transfermarkt.com/nathan-junior/profil/spieler/84970 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)

Отрывок, характеризующий Жуниор, Натан

Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.