Собака Баскервилей (фильм, 1988)
Собака Баскервилей | |
The Hound of Baskervilles | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Кинокомпания | |
Длительность |
105 мин. |
Страна | |
Год | |
Предыдущий фильм | |
IMDb | |
«Собака Баскервилей» - британский телевизионный фильм, адаптация одноименного романа Артура Конан Дойля в главной роли с Джереми Бреттом.
Содержание
Сюжет
К Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону обращается молодой врач, Джеймс Мортимер. Оказывается, он уже заходил на Бейкер-стрит, но забыл там свою трость, которую внимательно изучали друзья, а вскоре пришёл с собакой. Он рассказал им весьма странную легенду про проклятие древнего английского рода Баскервилей и про страшного губителя их рода, ужасную собаку.
Доктор Мортимер рассказывает, что Чарльз Баскервиль, очень серьёзно относившийся к семейной легенде, избегал выходить на болота в ночное время. Он был найден мёртвым в парке собственного поместья, когда вечером, по обыкновению, вышел прогуляться. Всё указывало на смерть по естественным причинам, из-за болезни сердца, но на некотором отдалении от тела доктор обнаружил огромных размеров собачьи следы. Кроме того, незадолго до смерти сэра Чарльза живущие вблизи Баскервиль-Холла фермеры несколько раз видели ночью чудовищный светящийся призрак, как две капли воды напоминающий описание собаки Баскервилей из легенды.
Доктор просит у Холмса совета: что делать наследнику, сэру Генри Баскервилю, который с детства жил в Канаде и приезжает принять наследство? Как оградить его от опасности? По совету Холмса наследник отправляется в родовое поместье, сопровождаемый доктором Ватсоном, которому поставлена задача наблюдать за происходящим и сообщать Холмсу обо всём по почте. Расследование начинается...
В ролях
Джереми Бретт — Шерлок Холмс, знаменитый лондонский частный сыщик
Эдвард Хардвик — Доктор Джон Ватсон, друг, помощник и биограф Шерлока Холмса
Рэймонд Адамсон — Сэр Чарльз Баскервиль
Нил Дункан — Доктор Джеймс Мортимер
Рональд Пикап — Бэрримор
Кристофер Табори — Сэр Генри Баскервиль
Розмари Мак-Хэйл — Миссис Бэрримор
Джеймс Фолкнер — Джек Степлтон
Фиона Гиллис — Берил Степлтон
Бернард Хорсфолл — Френкленд
Интересные факты
- В отличие от произведения в фильме не фигурирует инспектор Лестрейд, по причине болезни актёра.
См. также
Напишите отзыв о статье "Собака Баскервилей (фильм, 1988)"
Ссылки
- The Hound of Baskervilles (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Собака Баскервилей (фильм, 1988)
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.