Облава (фильм, 1984)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Собачий день (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Облава
Canecule
Жанр

боевик
криминальный фильм
драма
триллер

Режиссёр

Ив Буассе

Продюсер

Норберт Саада

Автор
сценария

Жан Герман (Жан Вотрен)
Ив Буассе
Мишель Одиар
Доминик Руле
Серж Корбер

В главных
ролях

Ли Марвин
Миу-Миу
Жан Карме

Оператор

Жан Боффет

Композитор

Фрэнсис Лэй

Кинокомпания

Cinétélé Productions

Длительность

101 мин.

Страна

Франция Франция

Год

1984

IMDb

ID 0085289

К:Фильмы 1984 года

«Облава» или «Зной» (фр. Canicule) — французский художественный фильм 1984 года, снятый режиссёром Ивом Буассе. Фильм также известен под названием «Жаркий день» (англ. Dog Day). Сценарий к фильму написан на основе романа «Canicule» (фр. Canicule) французского писателя Жана Вотрена (фр. Jean Vautrin), известного также как Жан Герман. Премьера фильма состоялась 11 января 1984 года во Франции.





Сюжет

Американец Джимми Кобб не в ладах с законом, он сбегает с кругленькой суммой в несколько миллионов долларов. На дворе стоит лето, самые жаркие его дни. Беглец ищет прибежища и останавливается в одной из ферм с целью перекантоваться здесь некоторое время.

Герой искал покоя, но его он не находит. Обитатели фермы оказываются очень беспокойными людьми. После того, как они узнают о том, что у Джимми есть деньги, они начинают терроризировать и преследовать его. Их цель теперь добыть его деньги любыми путями, в том числе путём обольщения Джимми нимфоманкой.

В ролях

Другие названия

  • Canecule
  • Облава, Зной, Жаркий день
  • Dog Day
  • Dog Day — Ein Mann rennt um sein Leben
  • Día de perros
  • Pieski dzien
  • Loukku

Напишите отзыв о статье "Облава (фильм, 1984)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Облава (фильм, 1984)

– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.