Соболев, Андрей Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Андре́й Никола́евич Со́болев (род. 13 июля 1965, Ленинград) — российский лингвист, славист и балканист. Член Совета Министерства образования и науки Российской Федерации по науке (с 2015 г.).





Научная биография

Окончил филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) в 1987 г.

Окончил аспирантуру Института лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге в 1990 г.

Ученик А. В. Десницкой и П. А. Дмитриева.

Кандидат филологических наук (СССР, 1991 г.), doctor habilitatus (Германия, 1997 г.), доктор филологических наук (Россия, 1998 г.).

Приват-доцент (с 1997 г.) и внеплановый профессор (ausserplanmaessiger Professor, с 2003 г.) Марбургского университета (Германия), профессор кафедры общего языкознания (с 2007 г.) и профессор кафедры славянской филологии (с 2015 г.) филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (Россия).

Ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН (ИЛИ РАН). В 2012 - 2014 гг. был представителем ИЛИ РАН на Общем собрании Российской академии наук.

Был научным сотрудником Марбургского университета (факультет иностранных языков; институты славистики, общего языкознания и англистики) и Балканской комиссии Австрийской академии наук в Вене.

Был приглашённым профессором в Мюнхенском университете (Германия), в Йенском университете (Германия), Зальцбургском университете (Австрия), в Государственном университете Огайо (Колумбус, США).

Был приглашённым исследователем в Национальном центре научных исследований-CNRS (Париж, Франция), в Университете графства Суррей (Гилдфорд, Великобритания), в Институте Восточной и Юго-Восточной Европы (Вена, Австрия), в институтах Хорватской, Сербской, Македонской, Болгарской и Албанской академий наук.

В 1990-х гг. стипендиат Фонда им. Александра фон Гумбольдта (Германия) и стипендиат Президента Российской Федерации. В 2000-х гг. стипендиат программы им. Гейзенберга Немецкого научно-исследовательского сообщества.

Заместитель председателя Комиссии по балканскому языкознанию при Международном комитете славистов.

Член редколлегий периодических изданий и журналов «Јужнословенски филолог» (Сербия; по 2014 г.), «Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje» (Хорватия; с 2014 г.), «Poznańskie Studia Slawistyczne» (Польша; с 2013 г.), «Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика» (Россия; с 2014 г.), «Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований»(Россия; с 2014 г.), «Международная филологическая конференция. Санкт-Петербург : Избранные труды. СПбГУ» (Россия; с 2014 г.), «Albanohellenica» (Албания - Греция; с 2015 г.).

Руководил и руководит международным научно-исследовательским проектом «Малый диалектологический атлас балканских языков», проектами Немецкого научно-исследовательского сообщества, Российского научного фонда, Российского гуманитарного научного фонда и программ Президиума РАН.

Эксперт группы «Историко-филологические науки» Совета по науке при Минобрнауки Российской федерации.

Области научных интересов

Области научных интересов — балканское языкознание и ареальная типология, сравнительно-историческое славянское языкознание, сопоставительное и синхронно-описательное славянское языкознание, русистика и палеославистика, старославянский язык, сербский язык, хорватский язык, македонский язык, болгарский язык, албанский язык, арумынский язык, греческий язык, диалектология и лингвистическая география, этнолингвистика, история языков и культур Юго-Восточной Европы.

В кандидатской диссертации исследовал вопрос о причинах и механизмах изменения языкового строя от синтетизма к аналитизму (на примере истории сербских, македонских и болгарских именных систем), в докторской диссертации решил проблему объективного описания и атрибуции торлакского наречия — спорных диалектов Восточной Сербии и Западной Болгарии.

Описал и сопоставил морфосинтаксис и синтаксис, лексику и этнолингвистику наиболее репрезентативных диалектов балканских языков, разрабатывает теорию конвергентых языковых общностей (языковых союзов).

Член международной Ассоциации лингвистической типологии ([www.lancs.ac.uk/fss/organisations/alt ALT]).

Монографии и диалектологические атласы

Балканское языкознание и Балканский языковой союз

  • Основы лингвокультурной антропогеографии Балканского полуострова. Том I. Homo balcanicus и его пространство. СПб.: Наука; München: Otto Sagner Verlag, 2013.

Малый диалектологический атлас балканских языков

  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=11 Малый диалектологический атлас балканских языков. Пробный выпуск. München: Biblion Verlag, 2003.]
  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=11 Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия лексическая. Том I. Лексика духовной культуры. München: Biblion Verlag, 2005.]
  • Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия лексическая. Том II. Человек. Семья. München: Biblion Verlag, 2006.
  • Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия лексическая. Том III. Животноводство. СПб.: Наука; München: Otto Sagner Verlag, 2009.
  • Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия лексическая. Том V. Полеводство. Огородничество. СПб.: Наука; München: Otto Sagner Verlag, 2013.
  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=11 Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия грамматическая. Том I. Категории имени существительного. München: Biblion Verlag, 2005.]

Арумынский язык

  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=6 Южноарумынский говор села Турья (Пинд). Синтаксис. Лексика. Этнолингвистика. Тексты. München: Biblion Verlag, 2005. (Соавторы Bara M., Kahl Th.)]

Албанский язык

  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=6 Албанский тоскский говор села Лешня (Краина Скрапар). Синтаксис. Лексика. Этнолингвистика. Тексты. Marburg: Biblion Verlag, 2002. (Соавтор Ylli Xh.)]
  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=6 Албанский гегский говор села Мухурр (Краина Дибыр). Синтаксис. Лексика. Этнолингвистика. Тексты. München: Biblion Verlag, 2003. (Соавтор Ylli Xh.)]

Старославянский язык

  • Psalterium Demetrii Sinaitici - Band 2. Monasterii s. Catharinae codex slav. 3/N, adiectis foliis medicinalibus ad editionem criticam praeparaverunt Melania Gau, Dana Hürner, Catharina M. MacRobert, Henricus Miklas, Andreas N. Sobolev, sub redactione Henrici Miklas et Catharinae M. MacRobert. Электронное издание mns.udsu.ru/mns/portal.main?p1=55&p_lid=2&p_sid=1 и на сайте www.manuscripts.ru

Болгарский язык

  • [repository.kubon-sagner.de/vosoa/?series=6 Болгарский широколыкский говор. Синтаксис. Лексика духовной культуры. Тексты. Marburg: Biblion Verlag, 2001.]

Македонский язык

  • Голо Бордо (Gollobordë), Албания. Из материалов балканской экспедиции РАН и СПбГУ 2008—2010 гг. Под редакцией А. Н. Соболева и А. А. Новика. СПб.: Наука; München: Otto Sagner Verlag, 2013.

Сербский язык и хорватский язык, сербохорватский язык

  • Глаголическая письменность Западных Балкан X - XVI вв. Санкт-Петербург: Наука, 2016. (Соавторы Афанасьева Т. И., Козак В. В.)
  • [digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs2/object/display/bsb00055357_00001.html?sort=monogrTitle_str&order=asc&seriesTitle_str={Sprachatlas+Ostserbiens+und+Westbulgariens}&person_str={Sobolev%2C+Andrej+N.}&mode=simple&context= Sprachatlas Ostserbiens und Westbulgariens. Bd. I. Problemstellung, Materialien und Kommentare, Kartenanalyse. Marburg: Biblion Verlag, 1998.]
  • [digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs2/object/display/bsb00055359_00001.html?sort=monogrTitle_str&order=asc&seriesTitle_str={Sprachatlas+Ostserbiens+und+Westbulgariens}&person_str={Sobolev%2C+Andrej+N.}&mode=simple&context= Sprachatlas Ostserbiens und Westbulgariens. Bd. II. Karten. Marburg: Biblion Verlag, 1998.]
  • [digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs2/object/display/bsb00055361_00001.html?sort=monogrTitle_str&order=asc&seriesTitle_str={Sprachatlas+Ostserbiens+und+Westbulgariens}&person_str={Sobolev%2C+Andrej+N.}&mode=simple&context= Sprachatlas Ostserbiens und Westbulgariens. Bd. III. Texte. Marburg: Biblion Verlag, 1998.]
  • Die serbokroatische Sprache. München: Hieronymus Verlag, 1995.
  • [daten.digitale-sammlungen.de/~db/0005/bsb00051925/images/ Говор села Вратарница в историческом и ареальном освещении. К постановке проблемы южнославянской ч, џ-зоны. München: Verlag Otto Sagner, 1994].

Основные статьи

  • О некоторых инновационных процессах в сфере выражения пространственных значений в территориальных диалектах сербохорватского языка // Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku. Knj. XXXI/1. Novi Sad, 1988.
  • Категория падежа на периферии балканославянского ареала // Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku. Knj. XXXIV/1. Novi Sad, 1991.
  • К истории утраты балканославянского склонения // Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku. Knj. XXXIV/2. Novi Sad, 1991.
  • О неким јужнословенским говорним оазама у источној Србији, западној Бугарској и Румунији (Вратарница, Ново село, Свиница) // Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku. Knj. XXXVIII/2. Novi Sad, 1995.
  • Домосилецкая М. В., Плотникова А. А., Соболев А. Н. Малый диалектологический атлас балканских языков // Славянское языкознание. XII международный съезд славистов. Доклады российской делегации. М.: Наука, 1998.
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/Sobolev%201998%20Prichastija.pdf О предикативном употреблении причастий русских диалектах] // Вопросы языкознания. № 5. 1998.
  • Probleme der Balkansyntax aus der dialektologischen Sicht // Zeitschrift für Balkanologie. Bd. 35, Heft 2. Wiesbaden, 1999.
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/Voprosy%20jazykoznanija%202001_2.pdf Балканская лексика в ареальном и ареально-типологическом освещении // Вопросы языкознания. №. 2. 2001.]
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/Voprosy%20jazykoznanija%202001_2.pdf Новгородская псалтырь XI в. и её антиграф // Вопросы языкознания. № 3. 2003.]
  • Южнославянские языки в балканском ареале. Доклад к XIII Международному съезду славистов (Любляна, август 2003). [www.decor-comfort.ru/catalog-oboi-marburg.php Marburg]: Institut für Slavische Philologie, 2003.
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/Sobolev%202003%20Nefinit%20taksis%20v%20balk%20jaz.pdf Нефинитные таксисные формы и конструкции балканских языков // Актуальные вопросы балканского языкознания. Материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, май 2001 г.). СПб.: Наука, 2003.]
  • [www.zeitschrift-fuer-balkanologie.de/index.php/zfb/article/view/28/28 Опыт исследования тюркизмов в балканских диалектах. Часть I // Zeitschrift für Balkanologie. Bd. 40/1. Wiesbaden, 2004.]
  • [www.zeitschrift-fuer-balkanologie.de/index.php/zfb/article/view/38/38 Опыт исследования тюркизмов в балканских диалектах. Часть II // Zeitschrift für Balkanologie. Bd. 40/2. Wiesbaden, 2004.]
  • On the areal distribution of syntactical properties in the languages of the Balkans // [books.google.ru/books?id=VYoWE_tNKNQC&printsec=frontcover&dq=balkan+syntax+and+semantics&source=bl&ots=KDC7vZY9yO&sig=Kn8iM3bOWevQ-gAcD4Ork4l6bB0&hl=ru&ei=Z7KTS-W4J4Kk-Abs9-WaBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAkQ6AEwAA#v=onepage&q=&f=false Balkan Syntax and Semantics]. Ed. by O. Mišeska-Tomić. Leiden: Benjamins, 2004.
  • [www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0350-185X/2005/0350-185X0561095S.pdf Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы// Južnoslovenski filolog. Knj. LXI. Beograd, 2005.]
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/Sobolev%20Toporovu%202007.pdf Греческое грамматическое влияние на современный южноарумынский говор Пинда // «Восток и Запад в балканской картине мира». Сборник памяти В. Н. Топорова. M., 2006.]
  • О названиях сложных артефактов в славянских языках (русские pluralia tantum и их чешские эквиваленты) // Slavia. 76/2. Praha, 2007.
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/Sobolev%20Rusakov%202008.pdf А. Ю. Русаков, А. Н. Соболев. Субстанциально-функциональная теория балканского языкового союза и славянские языки. Доклад к XIV Международному съезду славистов в Охриде, Македония. СПб.: Наука, 2008.]
  • Macedonian Language in the West Balkan Linguistic Area // Studien zur Typologie und Universalienforschung 61 (2008) 2.
  • [www.doiserbia.nb.rs/(A(pkSZN7f9yQEkAAAANzg3Y2Y1ZjUtYWM3OC00NWUxLWE0OWItODRlNzEwNGFmYzljtnyUp1ZZh1N39hclTr8fVS5MZCY1))/img/doi/0350-185X/2008/0350-185X0864441S.pdf О некоторых проблемах и задачах современной балканистики // Južnoslovenski filolog. Knj. LXIV. Beograd, 2008].
  • [books.google.de/books?id=86sZqK2X92MC&pg=PA716&lpg=PA716&dq=From+synthetic+to+analytic+case:+Variation+in+South+Slavic+dialects&source=bl&ots=cededmOpFR&sig=9ZC4B-BmIWCSGTw2gn8NN2gc9N8&hl=ru&ei=llW2TtXLL82ZhQflxfiOBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCEQ6AEwAQ#v=onepage&q=From%20synthetic%20to%20analytic%20case%3A%20Variation%20in%20South%20Slavic%20dialects&f=false From synthetic to analytic case: Variation in South Slavic dialects // Malchukov A., Spencer A. (Eds.) The Oxford Handbook of Case. Oxford University Press, 2009. P. 716—729.]
  • [journal.iling.spb.ru/pdf/alp/alp_V_1.pdf#page=234 On the importance of borrowing in the languages of the Balkans// Das Rumaenische und seine Nachbarn. Berlin, 2009. S. 95-130.]
  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/0350-185X1167185S.pdf Антибалканизмы// Južnoslovenski filolog. Knj. LXVII (2011). Beograd, 2011.]
  • Slavische Lehnwörter in albanischen Dialekten// Aktuelle Fragestellungen und Zukunftsperspektiven der Albanologie: Akten der 4. Deutsch-Albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung «50 Jahre Albanologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München» (23. — 25. Juni 2011, Gut Schönwag bei Wessobrunn)/ hrsg. von Bardhyl Demiraj. München, 2012.
  • О македонском говоре села Требишта, Голо Бордо, Албания// Македонски јазик. Скопје, 2012.
  • Theoriebildung in der Dialektologie: historisch-vergleichende Beschreibung// Die slavischen Sprachen / The Slavic Languages. Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung / An International Handbook of their Structure, their History and their Investigation. Ed. by Kempgen, Sebastian / Kosta, Peter / Berger, Tilman / Gutschmidt, Karl. Band 2. Berlin: Mouton de Gruyter, 2014. S. 2067—2074.
  • Мрковичи (и Горана): Языки и диалекты черногорского Приморья в контексте новейших балканистических исследований// Bardhyl Demiraj (Hg.): Sprache und Kultur der Albaner. Zeitliche und räumliche Dimensionen. Akten der 5. Deutsch-albanischen kulturwissenschaftlichen Tagung (5. – 8. Juni 2014, Buçimas bei Pogradec, Albanien). Wiesbaden: Harrassowitz (Albanische Forschungen. 37), 2015. С. 533–551.
  • Сравнительно-историческое и ареально-типологическое изучение балканских диалектов: актуальные вопросы теории (Доклад на 11-м Конгрессе по изучению Юго-Восточной Европы. София, 2015 г.)// Linguistique Balkanique. Балканско езикознание. Кн. 1, Том LV. София, 2016. C. 53–74.

Видеолекции

  • [www.youtube.com/watch?v=6gUxRbKIciE&index=4&list=PL2v-BURP4bRfqhVrGz2L2u-Kg9iCBLUoT Славянские азбуки: Актуальность изучения глаголицы и кириллицы. Вопрос о первой азбуке]
  • [www.youtube.com/watch?v=IZWLnX15IKM&list=PL2v-BURP4bRfqhVrGz2L2u-Kg9iCBLUoT&index=5 Глаголица X—XI веков]
  • [www.youtube.com/watch?v=y_Py_W9ZL7s&list=PL2v-BURP4bRfqhVrGz2L2u-Kg9iCBLUoT&index=6 От глаголицы к кириллице]

Напишите отзыв о статье "Соболев, Андрей Николаевич"

Ссылки

  • [iling.spb.ru/comparativ/persona/sobolev/sobolev.html Сайт Института лингвистических исследований РАН]
  • [www.genlingnw.ru/people/pFullList.htm Сайт кафедры общего языкознания СПбГУ]
  • [phil.spbu.ru/o-fakultete-1/struktura-fakulteta/kafedry/slavyanskoi-filologii Сайт кафедры славянской филологии СПбГУ]
  • [sovet-po-nauke.ru Совет по науке Министерства образования и науки Российской Федерации]
  • [sovet-po-nauke.ru/info/experts Экспертная группа «Историко-филологические науки» Совета по науке Министерства образования и науки Российской Федерации]
  • [www.uni-marburg.de/fb10/slawistik/forschung Сайт института славистики Марбургского университета]
  • [www.oeaw.ac.at/balkan/ Сайт Балканской комиссии Австрийской академии наук]
  • [kodeks.uni-bamberg.de/vhs/Bulletins/Bulletin_05.pdf Бюллетень Союза славистов Германии]
  • [verlag.kubon-sagner.de/reihen/studien-suedosteuropasprachatlas.htm Сайт издательства Verlag Otto Sagner Muenchen]
  • [www.worldcat.org/identities/lccn-nr95-9290 WorldCat Identities]

Отрывок, характеризующий Соболев, Андрей Николаевич

– Да, рассказов, – громко заговорил Ростов, вдруг сделавшимися бешеными глазами глядя то на Бориса, то на Болконского, – да, рассказов много, но наши рассказы – рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
– К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? – спокойно и особенно приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей.
Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры соединялось в это время в душе Ростова.
– Я говорю не про вас, – сказал он, – я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать. Я говорю вообще про штабных.
– А я вам вот что скажу, – с спокойною властию в голосе перебил его князь Андрей. – Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На днях всем нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, – сказал он, вставая, – вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, – прибавил он, – что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, Друбецкой; до свидания, – заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим.
Ростов вспомнил то, что ему надо было ответить, только тогда, когда он уже вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.


На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.
Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости.
«Как мог быть в нерешимости государь?» подумал Ростов, а потом даже и эта нерешительность показалась Ростову величественной и обворожительной, как и всё, что делал государь.
Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья, он тронулся, сопутствуемый беспорядочно заколыхавшимся морем адъютантов. Дальше и дальше отъезжал он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его виднелся Ростову из за свиты, окружавшей императоров.
В числе господ свиты Ростов заметил и Болконского, лениво и распущенно сидящего на лошади. Ростову вспомнилась его вчерашняя ссора с ним и представился вопрос, следует – или не следует вызывать его. «Разумеется, не следует, – подумал теперь Ростов… – И стоит ли думать и говорить про это в такую минуту, как теперь? В минуту такого чувства любви, восторга и самоотвержения, что значат все наши ссоры и обиды!? Я всех люблю, всем прощаю теперь», думал Ростов.
Когда государь объехал почти все полки, войска стали проходить мимо его церемониальным маршем, и Ростов на вновь купленном у Денисова Бедуине проехал в замке своего эскадрона, т. е. один и совершенно на виду перед государем.
Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал разгоряченный Бедуин. Подогнув пенящуюся морду к груди, отделив хвост и как будто летя на воздухе и не касаясь до земли, грациозно и высоко вскидывая и переменяя ноги, Бедуин, тоже чувствовавший на себе взгляд государя, прошел превосходно.
Сам Ростов, завалив назад ноги и подобрав живот и чувствуя себя одним куском с лошадью, с нахмуренным, но блаженным лицом, чортом , как говорил Денисов, проехал мимо государя.
– Молодцы павлоградцы! – проговорил государь.
«Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь», подумал Ростов.
Когда смотр кончился, офицеры, вновь пришедшие и Кутузовские, стали сходиться группами и начали разговоры о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их фронте, о Бонапарте и о том, как ему плохо придется теперь, особенно когда подойдет еще корпус Эссена, и Пруссия примет нашу сторону.
Но более всего во всех кружках говорили о государе Александре, передавали каждое его слово, движение и восторгались им.
Все только одного желали: под предводительством государя скорее итти против неприятеля. Под командою самого государя нельзя было не победить кого бы то ни было, так думали после смотра Ростов и большинство офицеров.
Все после смотра были уверены в победе больше, чем бы могли быть после двух выигранных сражений.


На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно заманчивым в армии. «Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10 ти тысяч, рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не упускать случаев, а пользоваться ими».
В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами – придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к этому верховному миру.
Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15 числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, в которой, вероятно, прежде танцовали, а теперь стояли пять кроватей, разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на постели, подложив руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и сказал ему, что Болконский дежурный, и чтобы он шел налево в дверь, в приемную, коли ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было человек десять офицеров и генералов.