Собор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Собор (др.-рус. сборъ, соборъ от ст.-слав. съборъ) — собирание, сбор[1].

Христианство

  • Собор (храм) — «главный храм города или монастыря, а также главный храм ведомства, где может совершать богослужение высокое духовное лицо — патриарх, митрополит, архиепископ, епископ, протопресвитер военного, морского или придворного духовенства»[2]. В больших городах в каждой из административных частей города строился свой собор[2].
  • Церковный собор — собрание представителей церквей для разрешения вопросов вероучения, религиозной и нравственной жизни, устройства, управления и дисциплины вероисповедания христианского общества (например, Ахенские церковные соборы, Парижские церковные соборы). Различают:
    • Вселенские соборы — собрания представителей всех поместных церквей (в истории неразделённой христианской церкви), признаваемые как верховный авторитет в вопросах вероучения и церковного устройства.
    • Поместный собор — собор епископов и других клириков, а также мирян, поместной Церкви или определённой её области.
    • Архиерейский собор — термин, используемый в Русской Православной Церкви со второй половины XX века для обозначения поместного собора, в котором участвуют исключительно епископы. До XX века обычно использовался термин собор архипастырей.
  • Собор (праздник) — православный праздник, посвящённый Богородице, Иоанну Крестителю, Архангелу Гавриилу или же один из праздников, посвящённых прославлению определённой группы святых, выделенных по географическому (пример — Собор Вологодских святых) или иному признаку.
  • Собор в иконографии — композиция, включающая несколько фигур, объединенных какой-то взаимосвязью[3].

Представительный орган

  • Собор (иногда сабор) — представительный орган в славянских государствах:
    • Земский собор — в Русском государстве собрание представителей городского и областного, торгового и служилого класса, являвшиеся по призыву московского правительства для разрешения важных административных и политических дел. Действовали с середины XVI века в течение 150 лет.
    • Хорватский сабор — название парламента в современной Хорватии.

Общественная организация

Художественные произведения

  • Собор — роман Олеся Гончара.
  • Собор — поэма Юстинаса Марцинкявичюса.
  • Собор — итальянский фильм в жанре триллера, выпущенный в 1988 году.

См. также

Напишите отзыв о статье "Собор"

Примечания

  1. Словарь русского языка, 1996, с. 77.
  2. 1 2 [slovari.yandex.ru/~книги/Гуманитарный%20словарь/Собор/ Собор](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2863 дня)) // Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002
  3. [nesusvet.narod.ru/ico/gloss/g_st.htm#stvortsy Иллюстрированный словарь по иконописи, С-Т]

Литература

__DISAMBIG__

Отрывок, характеризующий Собор

Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.