Собор Порт-о-Пренса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Собор Вознесения Девы Марии
Cathédrale Notre-Dame de L'Assomption

Восстановленный собор в 2013
Страна Республика Гаити
Конфессия Римско-католическая церковь
Епархия Архиепархия Порт-о-Пренса 
Дата основания 1928
Строительство 18841914 годы
Состояние Восстановлен
Координаты: 18°32′56″ с. ш. 72°20′19″ з. д. / 18.549056° с. ш. 72.33861° з. д. / 18.549056; -72.33861 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=18.549056&mlon=-72.33861&zoom=18 (O)] (Я)

Собор Вознесения Девы Марии (фр. Cathédrale Notre-Dame de L'Assomption), часто называемый также Собор Порт-о-Пренса (фр. Cathédrale de Port-au-Prince) — собор в столице Республики Гаити Порт-о-Пренсе, значительно пострадавший во время Землетрясения 12 января 2010 года.

Собор строился с 1884 по 1914 год, освящён 13 декабря 1928 и с тех пор был кафедральным собором Римско-католической архиепархии Порт-о-Пренса[1].

Купол северной башни Собора служил одним из двух маяков в гавани Порт-о-Пренса[2].

Во время землетрясения 12 января 2010 года крыша храма и башни, обрамляющие главный вход, были разрушены, но стены собора устояли. Также была разрушена резиденция архиепископа, погиб архиепископ Жозеф Серж Мио (англ.) (фр. Joseph Serge Miot)[3]

Напишите отзыв о статье "Собор Порт-о-Пренса"



Примечания

  1. [www.pbase.com/kesler/_port_au_prince_cathedral/ The Construction and the Deterioration of a National Treasure: Port-au-Prince Cathedral]. Проверено 21 января 2010. [www.webcitation.org/66wgaI8m8 Архивировано из первоисточника 15 апреля 2012].  (англ.)  (фр.)
  2. [www.unc.edu/~rowlett/lighthouse/hti.htm Lighthouses of Haiti]  (англ.)
  3. [ru.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idRUMSE60H1AP20100118 Выжившим гаитяням улицы заменили церкви], Reuters (18 января 2010). Проверено 21 января 2010.


Отрывок, характеризующий Собор Порт-о-Пренса

– J'ai assez fait l'Empereur, il est temps de faire le general, [Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.] – и, несмотря на то, тотчас же после этого бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии, находящиеся сзади.
Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу.
И, наконец, последний отъезд великого императора от геройской армии представляется нам историками как что то великое и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом называемый последней степенью подлости, которой учится стыдиться каждый ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание.
Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что все человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры хорошего и дурного. Для великого – нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть поставлен в вину тому, кто велик.
– «C'est grand!» [Это величественно!] – говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а есть «grand» и «не grand». Grand – хорошо, не grand – дурно. Grand есть свойство, по их понятиям, каких то особенных животных, называемых ими героями. И Наполеон, убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) людей, им приведенных сюда, чувствует que c'est grand, и душа его покойна.
«Du sublime (он что то sublime видит в себе) au ridicule il n'y a qu'un pas», – говорит он. И весь мир пятьдесят лет повторяет: «Sublime! Grand! Napoleon le grand! Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas». [величественное… От величественного до смешного только один шаг… Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.]
И никому в голову не придет, что признание величия, неизмеримого мерой хорошего и дурного, есть только признание своей ничтожности и неизмеримой малости.
Для нас, с данной нам Христом мерой хорошего и дурного, нет неизмеримого. И нет величия там, где нет простоты, добра и правды.