Собор Рождества Пресвятой Богородицы (Кропивницкий)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кафедральный собор
Кафедральный собор во имя Рождества Пресвятой Богородицы
Страна Украина
Конфессия православие
Епархия Кировоградская и Новомиргородская епархия 
Архитектурный стиль Классицизм[1]
Приделы Иоанна Предтечи, Великомученицы Екатерины
Состояние действует
Сайт [k-sobor.church.ua Официальный сайт]
Координаты: 48°30′14″ с. ш. 32°15′39″ в. д. / 48.50389° с. ш. 32.26083° в. д. / 48.50389; 32.26083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.50389&mlon=32.26083&zoom=18 (O)] (Я)

Кафедральный собор во имя Рождества Пресвятой Богородицы — кафедральный собор Кировоградской и Новомиргородской епархии в Кировограде, памятник архитектуры.[1]





История

Собор был построен в 1812 году на месте деревянной церкви усилиями греческой общины, проживавшей в городе. Деревянная церковь была сооружена в 1766 году; священник, выбранный общиной, совершал службы на греческом языке. Храм вначале был освящён в честь равноапостольного царя Константина, позже был переименован в честь Владимирской иконы Божией Матери. Колокольня была построена в 1828 году.[1] Примечательно, что в метрических книгах собора есть данные о том, что знаменитый генерал-фельдмаршал Михаил Кутузов, бывший в то время в городе, крестил двух своих детей в 1789 и 1790-х г.г. В 1790 году территории собора был похоронен сын Кутузова Николай, который умер в младенчестве от оспы.

В 1905 году собор был отреставрирован, до наших дней сохранились некоторые росписи того времени. В 1944 году, когда был закрыт Успенский храм, собор получил статус кафедрального. Примечательно, что за всё время своего существования, ни в советский период, ни во время немецко-фашистской оккупации, собор не закрывался властями. В 1980-е годы под руководством епископа Севастиана была проведена масштабная реставрация, обновлены и созданы новые росписи.

С 2011 года настоятелем собора является правящий архиерей Кировоградской и Новомиргородской епархии архиепископ Иоасаф (Губень). Ключарём храма поставлен протоиерей Владимир Кашлюк, клирик епархии.

Святыни

В соборе есть несколько примечательных икон. Это, прежде всего, икона блаженного Даниила Елисаветградского, первого канонизированного в Кировоградской епархии святого. Есть иконы, недавно написанные и привезённые со Святой Горы Афон, среди которых список иконы Божией Матери, именуемой «Пантанасса» («Всецарица»). Также в храме есть местночтимая икона Богородицы «Елисаветградская». Особо стоит отметить иконы 19 века, среди них — список иконы Божией Матери «Елецкая-Черниговская» с подписью внизу: «В память спасения жизни Государя императора Александра II» и «от учеников Златопольской гимназии 5.II.1880 г.»

Галерея

Кафедральный собор расположен по адресу: ул. Большая Перспективная, 74. В храме ежедневно проводятся богослужения; время работы храма с 7.30 до 19.30. Каждую среду в 7.30 проводится соборный молебен с акафистом Божией Матери на распев.

Напишите отзыв о статье "Собор Рождества Пресвятой Богородицы (Кропивницкий)"

Примечания

  1. 1 2 3 [oblarch.kr-admin.gov.ua/content/Pamyatku_Kirovogradshin/pamyatky.pps Пам'ятки архітектури Кіровоградщини] (укр.)

Отрывок, характеризующий Собор Рождества Пресвятой Богородицы (Кропивницкий)

Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]