Совершенномудрый
Совершенномудрый |
кит.: 聖 шэн, также 賢 сянь |
кор.: 성자 сонъджа, также 현자 хёнджа |
англ.: sage |
Совершенномудрый (кит. 聖 шэн, также 賢 сянь) — в традиционной китайской философии человек, достигший полного совершенства в духовных практиках. Просветленный, уничтоживший все никчемные и мучительные мысли (кит. 煩惱 фань нао, или 妄想 ван сян) и обретший покой ума (кит. 心 синь). Такой человек познал законы Неба и природу сознания и он следует этим правилам в своей жизни.[1]
Термин имеет широкое употребление не только как изначальное понятие таких традиционных китайских учений как конфуцианство и даосизм, но также используется и в китайском буддизме, в частности в буддийских сутрах на китайском языке.[2]
Понятия 聖 шэн и 賢 сянь весьма схожи, и часто переводятся одинаково - словом совершенномудрый. Однако по уровню духовной практики 聖 шэн отстоит на одну ступень выше, чем 賢 сянь, и для различения 賢 сянь иногда переводят словом мудрец. В литературе нередко можно встретить объединенный термин 聖賢 шэн-сянь.[3]
В некоторых источниках можно встретить перевод понятия шэн на русский язык словом «святой».
Напишите отзыв о статье "Совершенномудрый"
Примечания
Отрывок, характеризующий Совершенномудрый
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».