Сов Фалль, Амината

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Амината Сов Фалль
Награды:

Амината Сов Фалль (фр. Aminata Sow Fall, 27 апреля 1941, Сен-Луи) – сенегальская писательница, пишет на французском языке.





Биография

Училась в лицее родного города, закончила лицей в Дакаре, затем училась в Париже. Вернувшись на родину, преподавала в Рюфиске и Дакаре, входила в Национальную комиссию по реформе франкоязычного образования (1974-1979). Возглавляла комитет министерства культуры по интеллектуальной собственности (1979-1988). Первая женщина-президент Ассоциации писателей Сенегала (1985). Основала издательство Éditions Khoudia (1990).

Мать семерых детей.

Романы

  • Призрак/ Le Revenant, Nouvelles éditions africaines, 1976 (инсценирован)
  • Восстание побежденных/ La Grève des bàttu (1979, переизд. 1980, 2001, англ. пер. 1986; Большая литературная премия Чёрной Африки, экранизирован в 2000, [www.imdb.com/title/tt0250249/], входит в число ста лучших африканских книг ХХ века)
  • L'Appel des arènes (1982, переизд. 1993; Международная премия по африканской литературе, экранизирован в 2005)
  • Бывший отец нации/ Ex-père de la nation: roman, L'Harmattan, 1987
  • Douceurs du bercail, Nouvelles Editions ivoiriennes, 1998
  • Ююба патриарха/ Le jujubier du patriarche: roman, Serpent à Plumes, 1998
  • Festins de la détresse: roman, Editions d'en bas, 2005

Признание

Лауреат ряда национальных премий. Кавалер национального Ордена Льва (Сенегал). Кавалер Ордена Плеяды (Франция). Почётный доктор колледжа Маунт-Холиок (США). Произведения писательницы входят в школьную программу.

Напишите отзыв о статье "Сов Фалль, Амината"

Литература

  • Labidi L. Romancières sénégalaises à la recherche de leur temps. Tunis: Sahar, 2003
  • Guèye M. Aminata Sow Fall: oralité et société dans l'œuvre romanesque, Paris, L'Harmattan, 2005
  • Emerging perspectives on Aminata Sow Fall: the real and the imaginary in her novels/ Ada Uzoamaka Azodo, ed. Trenton: Africa World Press, 2007

Ссылки

  • [aflit.arts.uwa.edu.au/SowFallAminata.html Биография, библиография]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Сов Фалль, Амината

Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.