Соглашение СССР и Финляндии об Аландских островах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Соглашение СССР и Финляндии об Аландских островах
Дата подписания 11 октября 1940
— место Москва, Российская СФСР, СССР
Вступление в силу 11 октября 1940
Утрата силы 25 июня 1941
Подписали СССР
Финляндия
Статус действие возобновлено 10 февраля 1947 года
Языки русский, финский
Викитека содержит текст:
ru:Соглашение СССР и Финляндии об Аландских островах

Соглашение СССР и Финляндии об Аландских островах — международный договор между Финляндией и СССР, подписанный 11 октября 1940 года в Москве председателем Совнаркома Вячеславом Молотовым и послом Финляндии в СССР Юхо Кусти Паасикиви. Договор определял военный статус территории Аландских островов и объявлял их демилитаризованной зоной.

Согласно договору Финляндия обязуется демилитаризовать Аландские острова, не укреплять их и не предоставлять их для вооруженных сил других государств. Объявлялся запрет на сохранение и строительство любых военных объектов, а существующие на островах фундаменты для установки артиллерии должны быть срыты. СССР получил право разместить на островах своё консульство, в задачи которого помимо обычных дипломатических функций входил контроль за соблюдением Финляндией условий соглашения о демилитаризации.

Соглашение было разорвано 25 июня 1941 после начала новых боевых действий между СССР и Финляндией. Однако после окончания Второй Мировой войны и подписания Соглашения о перемирии СССР и Великобритании с Финляндией 10 февраля 1947 года действие соглашения об Аландских островах полностью возобновлено[1].

Напишите отзыв о статье "Соглашение СССР и Финляндии об Аландских островах"



Примечания

  1. [www.histdoc.net/history/ru/NKID1940-10-11.htm СОГЛАШЕНИЕ СССР И ФИНЛЯНДИИ ОБ АЛАНДСКИХ ОСТРОВАХ"(Заключено в г. Москве 11.10.1940)]

Отрывок, характеризующий Соглашение СССР и Финляндии об Аландских островах

– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]