Соглашение между СССР и США о линии разграничения морских пространств

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Соглашение между СССР и США о линии разграничения морских пространств, или USA/USSR Maritime Boundary Agreement[1] (используются также наименования Соглашении о Линии Шеварднадзе-Бейкера (англ. Baker-Shevardnadze line agreement)) — соглашение между СССР и США о разграничении экономических зон и континентального шельфа в Чукотском и Беринговом морях, а также территориальных вод на небольшом участке в Беринговом проливе между островами Ратманова (Россия) и Крузенштерна (США).

При подписании Соглашения была достигнута и подтверждена нотами договоренность о временном его применении с 15 июня 1990 года (что предусмотрено статьей 25 Венской Конвенции о праве международных договоров 1969 года).

Соглашение было подписано 1 июня 1990 года в Вашингтоне министром иностранных дел СССР Эдуардом Шеварднадзе и госсекретарем США Джеймсом Бейкером.





Основные положения Соглашения

За основу разграничения взята линия, определенная русско-американской конвенцией 1867 года в связи с продажей Россией Аляски и Алеутских островов Соединенным Штатам.

По условиям соглашения в Беринговом море к США отошли:

  • часть исключительной экономической зоны СССР площадью 23,7 тыс. км², фактически переданная Советским Союзом Соединенным Штатам в 1977 году;
  • часть исключительной экономической зоны СССР площадью 7,7 тыс. км²;
  • участок континентального шельфа площадью 46,3 тыс. км² в открытой центральной части Берингова моря, находящийся за пределами 200 морских миль от исходных линий.

При этом участок континентального шельфа, отошедший в этой части Берингова моря к Российской Федерации, составил всего 4,6 тыс. км², что на 74 000 км² шельфа меньше, чем полагается при традиционном в таких случаях разграничении по срединной линии.[2]

В отдельных местах исключительная экономическая зона США за счет неоправданно отданной площади исключительной экономической зоны СССР превысила расстояние в 200 морских миль от исходных линий, что противоречит статье 57 Конвенции ООН по морскому праву 1982 года.

История вопроса

В Конвенции о продаже Аляски, подписанной в 1867 году Александром II, не было никаких положений о делении морских пространств.

В 1976 году возникла необходимость в «размежевании», когда прибрежные государства стали вводить 200-мильные рыболовные, а затем исключительные экономические зоны. В то же время в Беринговом и Чукотском морях 200-мильные зоны перекрывали друг друга на протяжении 1500 морских миль.

Минрыбхоз СССР предлагал, с учетом интересов рыбаков, договориться с американцами и установить в Беринговом море срединную линию для разграничения накладывающихся участков, а в Чукотском море и Северном Ледовитом океане — взять за основу линию Конвенции от 1867 года. Все эти предложения не противоречили нормам международного права. Американцы же настаивали на применении по всей акватории линии Конвенции 1867 года и не соглашались проводить разграничение по срединной линии.[3]

Статус

Соглашение было ратифицировано Конгрессом США 18 сентября 1990 года, однако до настоящего времени не ратифицировано российским парламентом и применяется на временной основе после обмена нотами между МИД СССР и Государственным департаментом США.

В 1999 году в спор вмешался штат Аляска. В своей резолюции HJR-27 парламент штата взял под сомнение законность границ между США и Россией, так как 1 июня 1990 года госсекретарь США Джеймс Бейкер подписал соглашение «О морских границах» без участия представителей Аляски в переговорах и без согласия штата с условиями соглашения.

Парламент Аляски считает, что «поскольку департамент США в настоящее время ведет переговоры с российским правительством по пересмотру морских границ с целью изъятия у американской стороны дополнительных 40 000 квадратных миль океана и морского дна, которые могут давать 300 миллионов фунтов улова без какого бы то ни было qui pro quo для США…, предлагаемый договор должен быть аннулирован, и новые переговоры должны быть проведены с участием штата Аляска, а условия нового соглашения, относящиеся к территории, суверенитету или собственности штата Аляска, должны приниматься только с согласия этого штата». Не согласна Аляска и с «передачей под российскую юрисдикцию островов Врангеля, Геральда, Беннета, Генриетты, Медного, Сивуча и Калана», хотя эти острова никогда и не были под юрисдикцией США.[4]

Критика

Соглашение часто подвергается критике в России, как с точки зрения правомерности, так и по вопросам несоответствия интересам государства.

Правомерность

Вопрос о правомерности соглашения Шеварднадзе-Бейкера поднимался в России много раз, при этом его инициаторы не приводили оснований, достаточных для рассмотрения с точки зрения правительства России.

  • Николай Иванович Рыжков, занимавший должность председателя Совета Министров СССР в тот период, утверждал, что ни Политбюро, ни Совет Министров СССР его не рассматривали, и он, глава правительства, никогда не подписывал подобных документов.[5]
  • Сотрудники МИД России ссылаются на Постановление Совета Министров СССР от 30 мая 1990 года № 532 «О разграничении морских пространств с США», в котором был одобрен проект Соглашения.[6]
  • В то же время в законодательстве СССР не было нормы о временном вступлении в силу договоров о территориальном разделении с другими государствами. Они подлежат обязательной ратификации. Более того, в соответствии с Конституцией СССР (пункт 3, статья 108) определение государственной границы СССР относилось к исключительному ведению Съезда народных депутатов СССР.

Шеварднадзе в Беринговом море отдал 34 тысячи квадратных миль нефтеносного района единоличным решением, а потом провёл его через Политбюро. Кстати, у Шеварднадзе была такая манера: принимать решения, ни с кем не считаясь, а затем оформлять это через Горбачёва. Это, в первую очередь, касалось вопросов разоружения. А если учесть, что у него были и остаются как личные, так и деловые отношения с Бейкером, то это многое объясняет в истории с Беринговым морем[7].

  • В 1996 году в Госдуме состоялись парламентские слушания по вопросу разграничения морских пространств между Россией и США. Никаких решений по результатам не принято.
  • 14 июня 2002 года Госдума Федерального Собрания Российской Федерации приняла Постановление № 2880-III ГД, в котором отмечено:

… в результате разграничения морских пространств в соответствии с Соглашением в Беринговом море к США отошли: часть исключительной экономической зоны СССР площадью 23,7 тысячи квадратных километров, фактически переданная Советским Союзом Соединенным Штатам Америки еще в 1977 году; часть исключительной экономической зоны СССР площадью 7,7 тысячи квадратных километров; участок континентального шельфа площадью 46,3 тысячи квадратных километров в открытой центральной части Берингова моря, находящийся за пределами 200 морских миль от исходных линий. При этом участок континентального шельфа, отошедший в этой части Берингова моря к Российской Федерации, составил всего 4,6 тысячи квадратных километров. На отдельном участке исключительная экономическая зона Соединенных Штатов Америки за счет неоправданно уступленной площади исключительной экономической зоны СССР превысила расстояние в 200 морских миль от исходных линий, что противоречит статье 57 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (1982 года)[8].

  • 4 сентября 2002 года член Совета Федерации А. В. Назаров (председатель комитета Совета Федерации по делам севера и малочисленных народов) направил в Генпрокуратуру РФ запрос, в котором просит оценить правомочность действий Эдуарда Шеварднадзе при подписании 12 лет назад договора с США о морской границе.
  • Сам Шеварднадзе в 2004 году утверждал, что в данном соглашении им был лишь подведен итог многолетних переговоров, единогласно одобренный Политбюро ЦК КПСС[9].
  • 5 ноября 2007 года директор департамента Северной Америки МИД РФ И. С. Неверов заявил:

… США ратифицировали Соглашение 16 сентября 1991 года. Вопрос же ратификации Соглашения Россией не выносился, прежде всего, в связи с неоднозначными оценками его экономических последствий для рыболовства в Беринговом море.

Российскими государственными органами неоднократно проводилась экспертиза этого Соглашения на предмет его соответствия нормам международного морского права, интересам России и оценки возможных последствий в случае нератификации. Оценка сводилась к следующему.

Соглашение не противоречит интересам России за исключением потери права на ведение морского промысла на участке в средней части Берингова моря.

Исходя из этого, на протяжении ряда лет российская сторона ведет переговоры с США с целью заключения всеобъемлющего соглашения о рыболовстве в северной части Берингова моря, которое компенсировало бы российским рыбакам потери от промысла в районах, отошедших к США.

Можно сказать, что на сегодняшний день согласовано большинство документов, входящих в это соглашение.

Таким образом, корректнее было бы говорить не о «споре о правомерности», а о всестороннем учете всех аспектов Соглашения от 1 июня 1990 года и их применении.[10]

Экономические потери СССР и России

16 октября 2002 года 43 члена Совета Федерации направили в Счетную палату РФ запрос, в котором просили провести ряд мероприятий для «точного установления финансовых потерь России» в результате действия подписанного в 1990 году соглашения Бейкера-Шеварднадзе.

12 февраля 2003 года Счетная палата Российской Федерации в соответствии с планом работы и в связи с обращением членов Совета Федерации провела проверку воздействия соглашения на рыбопромысловую отрасль России и подготовила отчет в котором, в частности, давалась такая оценка: «За период действия советско-американского Соглашения о линии разграничения в Беринговом море (1991—2002 года) потери России составили 1,6—1,9 млн тонн рыбы, что эквивалентно 1,8—2,2 млрд долларов США».[11] [нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Уступка морских владений Америке лишила Россию возможности ежегодно вылавливать 200 тыс. тонн минтая. Кроме того, наличие пограничной линии усложняет свободное торговое судоходство и блокирует с востока Севморпуть, возрождение которого, в том числе для евроазиатских транзитных грузоперевозок, правительство России объявляло стратегической задачей. Не пускают в этот район и российских рыбопромысловиков; при этом канадские, японские, южнокорейские и тайваньские рыбокомпании имеют там квоты.

Эксперты отмечают, что с самого начала переговоров, которые начались в 1977 году, одним из главных вопросов при разграничении был вопрос о нефти. По данным экспертов, спорные районы богаты не только рыбными ресурсами, но также включают перспективные нефтегазовые месторождения «Наваринское» и «Алеутское».[8]. Об этом свидетельствует и распродажа правительством США участков в спорных районах американским компаниям, которая началась в 1982 году — задолго до подписания соглашения. Ресурсы проданных с тех пор участков, по данным американских экспертов, составляют около 200 млн тонн нефти и 200 млрд м³ газа.[2]

Напишите отзыв о статье "Соглашение между СССР и США о линии разграничения морских пространств"

Примечания

  1. [www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/PDFFILES/TREATIES/USA-RUS1990MB.PDF 1990 USSR/USA Maritime Boundary Agreement]
  2. 1 2 [www.kommersant.ru/doc-rss.aspx?DocsID=898 Кусок Берингова моря разделил судьбу Аляски]
  3. [npacific.kamchatka.ru/np/hot/disput/treug/gessar2.htm Россия продолжает терять акваторию]
  4. [www.strana-oz.ru/?numid=7&article=309 Журнал «Отечественные записки», 2002, № 6, Приграничные конфликты и споры]
  5. [www.russia-today.ru/2002/no_19/19_investigation_1.htm Мидовская сказка]
  6. В открытых источниках и справочно-правовых системах это постановление отсутствует, поэтому вопрос о его соответствии соглашению Бейкера-Шеварднадзе остаётся открытым.
  7. Леонид Шебаршин в журнале «Экономические стратегии» № 6 за 2000 год [www.inesnet.ru/magazine/mag_archive/free/2000_06/shebarshin.htm]
  8. 1 2 [www.zpu-journal.ru/e-zpu/2009/6/Palamar_Boundary_Differentiation/ Паламарь Н. Г. Некоторые аспекты пограничного разграничения между Российской федерацией и Соединенными Штатами Америки]
  9. [www.apn.ru/publications/article17456.htm Мальчик из Панкисского ущелья]
  10. [www.mid.ru/BRP_4.NSF/76bbf733e3936d4543256999005bcbb7/9554b2aaaa2e844bc32573a8002bf76d?OpenDocument Интервью директора Департамента Северной Америки МИД России И. С. Неверова агентству «Интерфакс» 2 декабря 2007 г.]
  11. [www.ach.gov.ru/ru/news/archive/700 Сайт Счетной палаты]

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20120708183512/www.ach.gov.ru/userfiles/bulletins/7-buleten_doc_files-fl-825.pdf Отчёт Счетной палаты о результатах проверки воздействия Соглашения между СССР и США о линии разграничения морских пространств, на рыбопромысловую отрасль России] (недоступная ссылка)

Координаты: 65°30′00″ с. ш. 168°58′37″ з. д. / 65.50000° с. ш. 168.97694° з. д. / 65.50000; -168.97694 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=65.50000&mlon=-168.97694&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Соглашение между СССР и США о линии разграничения морских пространств

На взволнованном лице ее, когда она вбежала в комнату, было только одно выражение – выражение любви, беспредельной любви к нему, к ней, ко всему тому, что было близко любимому человеку, выраженье жалости, страданья за других и страстного желанья отдать себя всю для того, чтобы помочь им. Видно было, что в эту минуту ни одной мысли о себе, о своих отношениях к нему не было в душе Наташи.
Чуткая княжна Марья с первого взгляда на лицо Наташи поняла все это и с горестным наслаждением плакала на ее плече.
– Пойдемте, пойдемте к нему, Мари, – проговорила Наташа, отводя ее в другую комнату.
Княжна Марья подняла лицо, отерла глаза и обратилась к Наташе. Она чувствовала, что от нее она все поймет и узнает.
– Что… – начала она вопрос, но вдруг остановилась. Она почувствовала, что словами нельзя ни спросить, ни ответить. Лицо и глаза Наташи должны были сказать все яснее и глубже.
Наташа смотрела на нее, но, казалось, была в страхе и сомнении – сказать или не сказать все то, что она знала; она как будто почувствовала, что перед этими лучистыми глазами, проникавшими в самую глубь ее сердца, нельзя не сказать всю, всю истину, какою она ее видела. Губа Наташи вдруг дрогнула, уродливые морщины образовались вокруг ее рта, и она, зарыдав, закрыла лицо руками.
Княжна Марья поняла все.
Но она все таки надеялась и спросила словами, в которые она не верила:
– Но как его рана? Вообще в каком он положении?
– Вы, вы… увидите, – только могла сказать Наташа.
Они посидели несколько времени внизу подле его комнаты, с тем чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами.
– Как шла вся болезнь? Давно ли ему стало хуже? Когда это случилось? – спрашивала княжна Марья.
Наташа рассказывала, что первое время была опасность от горячечного состояния и от страданий, но в Троице это прошло, и доктор боялся одного – антонова огня. Но и эта опасность миновалась. Когда приехали в Ярославль, рана стала гноиться (Наташа знала все, что касалось нагноения и т. п.), и доктор говорил, что нагноение может пойти правильно. Сделалась лихорадка. Доктор говорил, что лихорадка эта не так опасна.
– Но два дня тому назад, – начала Наташа, – вдруг это сделалось… – Она удержала рыданья. – Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал.
– Ослабел? похудел?.. – спрашивала княжна.
– Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, Мари, он слишком хорош, он не может, не может жить… потому что…


Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
– Да, вот как странно судьба свела нас! – сказал он, прерывая молчание и указывая на Наташу. – Она все ходит за мной.
Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно оскорбительным тоном он сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему было все равно, и все равно оттого, что что то другое, важнейшее, было открыто ему.
Разговор был холодный, несвязный и прерывался беспрестанно.
– Мари проехала через Рязань, – сказала Наташа. Князь Андрей не заметил, что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама это заметила.
– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…
Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все таки не мог.
– Да, сгорела, говорят, – сказал он. – Это очень жалко, – и он стал смотреть вперед, пальцами рассеянно расправляя усы.
– А ты встретилась с графом Николаем, Мари? – сказал вдруг князь Андрей, видимо желая сделать им приятное. – Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, – продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного значения, которое имели его слова для живых людей. – Ежели бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо… чтобы вы женились, – прибавил он несколько скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения, кроме того, что они доказывали то, как страшно далек он был теперь от всего живого.
– Что обо мне говорить! – сказала она спокойно и взглянула на Наташу. Наташа, чувствуя на себе ее взгляд, не смотрела на нее. Опять все молчали.
– Andre, ты хоч… – вдруг сказала княжна Марья содрогнувшимся голосом, – ты хочешь видеть Николушку? Он все время вспоминал о тебе.
Князь Андрей чуть заметно улыбнулся в первый раз, но княжна Марья, так знавшая его лицо, с ужасом поняла, что это была улыбка не радости, не нежности к сыну, но тихой, кроткой насмешки над тем, что княжна Марья употребляла, по ее мнению, последнее средство для приведения его в чувства.
– Да, я очень рад Николушке. Он здоров?

Когда привели к князю Андрею Николушку, испуганно смотревшего на отца, но не плакавшего, потому что никто не плакал, князь Андрей поцеловал его и, очевидно, не знал, что говорить с ним.
Когда Николушку уводили, княжна Марья подошла еще раз к брату, поцеловала его и, не в силах удерживаться более, заплакала.
Он пристально посмотрел на нее.
– Ты об Николушке? – сказал он.
Княжна Марья, плача, утвердительно нагнула голову.
– Мари, ты знаешь Еван… – но он вдруг замолчал.
– Что ты говоришь?
– Ничего. Не надо плакать здесь, – сказал он, тем же холодным взглядом глядя на нее.

Когда княжна Марья заплакала, он понял, что она плакала о том, что Николушка останется без отца. С большим усилием над собой он постарался вернуться назад в жизнь и перенесся на их точку зрения.
«Да, им это должно казаться жалко! – подумал он. – А как это просто!»
«Птицы небесные ни сеют, ни жнут, но отец ваш питает их», – сказал он сам себе и хотел то же сказать княжне. «Но нет, они поймут это по своему, они не поймут! Этого они не могут понимать, что все эти чувства, которыми они дорожат, все наши, все эти мысли, которые кажутся нам так важны, что они – не нужны. Мы не можем понимать друг друга». – И он замолчал.

Маленькому сыну князя Андрея было семь лет. Он едва умел читать, он ничего не знал. Он многое пережил после этого дня, приобретая знания, наблюдательность, опытность; но ежели бы он владел тогда всеми этими после приобретенными способностями, он не мог бы лучше, глубже понять все значение той сцены, которую он видел между отцом, княжной Марьей и Наташей, чем он ее понял теперь. Он все понял и, не плача, вышел из комнаты, молча подошел к Наташе, вышедшей за ним, застенчиво взглянул на нее задумчивыми прекрасными глазами; приподнятая румяная верхняя губа его дрогнула, он прислонился к ней головой и заплакал.
С этого дня он избегал Десаля, избегал ласкавшую его графиню и либо сидел один, либо робко подходил к княжне Марье и к Наташе, которую он, казалось, полюбил еще больше своей тетки, и тихо и застенчиво ласкался к ним.
Княжна Марья, выйдя от князя Андрея, поняла вполне все то, что сказало ей лицо Наташи. Она не говорила больше с Наташей о надежде на спасение его жизни. Она чередовалась с нею у его дивана и не плакала больше, но беспрестанно молилась, обращаясь душою к тому вечному, непостижимому, которого присутствие так ощутительно было теперь над умиравшим человеком.


Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину. Он испытывал сознание отчужденности от всего земного и радостной и странной легкости бытия. Он, не торопясь и не тревожась, ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое, присутствие которого он не переставал ощущать в продолжение всей своей жизни, теперь для него было близкое и – по той странной легкости бытия, которую он испытывал, – почти понятное и ощущаемое.
Прежде он боялся конца. Он два раза испытал это страшное мучительное чувство страха смерти, конца, и теперь уже не понимал его.
Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед ним и он смотрел на жнивье, на кусты, на небо и знал, что перед ним была смерть. Когда он очнулся после раны и в душе его, мгновенно, как бы освобожденный от удерживавшего его гнета жизни, распустился этот цветок любви, вечной, свободной, не зависящей от этой жизни, он уже не боялся смерти и не думал о ней.
Чем больше он, в те часы страдальческого уединения и полубреда, которые он провел после своей раны, вдумывался в новое, открытое ему начало вечной любви, тем более он, сам не чувствуя того, отрекался от земной жизни. Всё, всех любить, всегда жертвовать собой для любви, значило никого не любить, значило не жить этою земною жизнию. И чем больше он проникался этим началом любви, тем больше он отрекался от жизни и тем совершеннее уничтожал ту страшную преграду, которая без любви стоит между жизнью и смертью. Когда он, это первое время, вспоминал о том, что ему надо было умереть, он говорил себе: ну что ж, тем лучше.
Но после той ночи в Мытищах, когда в полубреду перед ним явилась та, которую он желал, и когда он, прижав к своим губам ее руку, заплакал тихими, радостными слезами, любовь к одной женщине незаметно закралась в его сердце и опять привязала его к жизни. И радостные и тревожные мысли стали приходить ему. Вспоминая ту минуту на перевязочном пункте, когда он увидал Курагина, он теперь не мог возвратиться к тому чувству: его мучил вопрос о том, жив ли он? И он не смел спросить этого.