Соглашение по Буганде (1955)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В конце XIX века Буганда, располагавшаяся вдоль северо-западного побережья озера Виктория, на юге центральной части современного государства Уганда, была могущественным восточно-африканским государством. Соглашение 1955 г. изменило Соглашение по Буганде 1900 г., по которому Буганде была предоставлена значительная автономия во внутренних делах в рамках протектората Уганда, находившегося под британским правлением. "Соглашение по Буганде, 1955 г." 18 октября указанного года подписали сэр Эндрю Коэн, губернатор и главнокомандующий Протектората Уганда, от имени Её Величества Елизаветы II, Королевы Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Эдвард Уильям Фредерик Дэвид Валугембе Мутеби Лувангула Мутеса II, кабака Буганды, от имени и в интересах кабаки, вождей и народа Буганды. Новое соглашение разрешило тупиковую ситуацию между губернатором, стремившимся к развитию Уганды как унитарного государства, и кабакой (королём), который хотел, чтобы Буганда была самостоятельным субъектом для сохранения национальной самобытности. Кабака от имени народа Буганды заключил соглашение о надежном сотрудничестве с губернатором, о защите Британского протектората, содействии ему и ведении дел в его интересах со своей стороны, со стороны своего народа и доминионов. В конце соглашения имеются подписи губернатора, кабаки и других присутствующих.

Напишите отзыв о статье "Соглашение по Буганде (1955)"



Ссылки

  • www.worldstory.ru/uganda/01.html
  • www.wdl.org/ru/item/7775/

Отрывок, характеризующий Соглашение по Буганде (1955)

Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]