Соколов-Каминский, Аркадий Андреевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аркадий Соколов-Каминский
Имя при рождении:

Аркадий Андреевич Соколов

Дата рождения:

26 апреля 1937(1937-04-26) (86 лет)

Место рождения:

Ленинград

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Род деятельности:

театральный критик, балетовед, педагог

Жанр:

балетоведение

Язык произведений:

русский

Награды:

Арка́дий Андре́евич Соколо́в-Ками́нский (род. 26 апреля 1937, Ленинград) — советский балетовед, театральный критик, педагог. Кандидат искусствоведения (1975), доцент (1991)[1].





Биография

Литературно-критическую деятельность начал в 1963 году. В 1967 году окончил театроведческий факультет Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии.

В 1971—1992 годы — сотрудник научно-исследовательского отдела ЛГИТМиКа. В 1991—1993 году — заведующий редакционно-издательским отделом Санкт-Петербургской Академии русского балета имени А. Я. Вагановой. С 1990 года — член редколлегии журнала «Советский балет». Автор публикаций в периодических изданиях и статей в энциклопедиях «Балет» (1980) и «Русский Балет» (1997).

В 1978 году начал педагогическую деятельность, организовав семинар молодых балетных критиков при Ленинградском отделении ВТО. В 1979—1982 году преподавал на театроведческом факультете ЛГИТМиКа, в 1986—1987 — в Ленинградском хореографическом училище, в 1987—1990 годы — на кафедре истории и теории искусств Высшей профсоюзной школы культуры.

В 1983—1988 году вёл курс «Искусство балетной режиссуры» в Ленинградской консерватории. В 1988 году здесь же по его инициативе создана новая специальность — «История и теория хореографического искусства» и открыта подготовка балетоведов.

Семья

Жена — Габриэла Комлева (род. в 1938), советская балерина, педагог, народная артистка СССР

Сочинения

Книги

  • А. Соколов-Каминский. Советская балетная школа. — М.: Знание, 1983. — 54 с.
  • А. Соколов-Каминский. Советский балет сегодня. — М.: Знание, 1984. — 112 с.
  • А. Соколов-Каминский. [www.biblio-globus.us/description.aspx?product_no=9495089 Горизонты балета]. — СПб.: Шатон, 2007. — 260 с. — 200 экз.

Избранные статьи

  • Соколов-Каминский А. Отнюдь не голубой Парис // Театр : журнал. — М., 1967. — № 11.
  • Соколов-Каминский А. Разукрашенная классика («Лебединое озеро») // Советский экран : журнал. — М., 1968. — № 22.
  • Соколов-Каминский А. Калерия Федичева // [www.ozon.ru/context/detail/id/2155108/ Ленинградский балет сегодня] / Добровольская Г., Чистякова В.. — Л.: Искусство, 1968. — Т. 2. — 288 с. — 60 000 экз.
  • Соколов-Каминский А. Танцсимфония Ф. В. Лопухова «Величие мироздания» на музыку Четвертой симфонии Бетховена (опыт реконструкции) // Театр и драматургия. Труды Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии / Альтшуллер А. Я.. — Л.: ЛГИТМИК, 1968. — 442 с.
  • Соколов-Каминский А. Схватка с лирикой // Театр : журнал. — М., 1970. — № 2.
  • Соколов-Каминский А. Танец и только танец… // Театр : журнал. — М., 1971. — № 1.
  • Соколов-Каминский А. Его мысли и наблюдения // Театр : журнал. — М., 1971. — № 8.
  • Соколов А. И мастерство, и вдохновенье // Мастера балета — самодеятельности / Соколов А.. — М.: Искусство, 1973. — Т. 1. — С. 3—12. — 96 с. — (Репертуар художественной самодеятельности). — 62 500 экз.
  • Соколов-Каминский А. Ф. В. Лопухов и его симфония танца // [www.ozon.ru/context/detail/id/4173650/ Музыка и хореография современного балета]. — Л.: Музыка, 1974. — 293 с. — 8675 экз.
  • Соколов-Каминский А. На перекрестках танцевальных путей // [www.ozon.ru/context/detail/id/2664797/ Музыка и хореография современного балета]. — Л.: Музыка, 1979. — Т. 3. — 208 с. — 10 000 экз.
  • Соколов-Каминский А. Джон Ноймайер и Гамбургский балет // Советский балет : журнал. — М., 1982. — № 3.
  • Соколов-Каминский А. Этапы большого пути // Советский балет : журнал. — М., 1983. — № 3, 5.
  • Соколов-Каминский А. Хореограф и музыкальная драматургия спектакля // Музыка и хореография современного балета. — Л.: Музыка, 1987. — Т. 5. — С. 121—146. — 5300 экз.
  • Соколов-Каминский А. Русский балет и фольклор: Опыт исторической характеристики // Музыка и хореография современного балета. — Л.: Музыка, 1987. — Т. 5. — С. 218—240. — 5300 экз.
  • Соколов-Каминский А. Талантливый зачин // Советский балет : журнал. — М., 1988. — № 3.
  • Соколов-Каминский А. [books.google.ru/books/about/%D0%92_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5_%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%82%D1%8B%D1%85.html?id=qwRlAAAAMAAJ&redir_esc=y В конце восьмидесятых (на ленинградской сцене). Сборник научных трудов]. — Л.: ЛГИТМИК, 1989. — 171 с.
  • Соколов-Каминский А. Эйфман: утопия будущего // Вечерний Петербург : газета. — СПб., 1998. — № 2 апреля.
  • Соколов-Каминский А. Вера Красовская // Балет : журнал. — М., 2003. — № 3.
  • Соколов-Каминский А. У истоков подготовки балетоведов (опыт Санкт-Петербургской консерватории) // Балет : журнал. — М., 2003. — № спецвыпуск.
  • Соколов-Каминский А. Джульетта в честь Джульетты // Балет : журнал. — М., 2004. — № 4/5.
  • Соколов-Каминский А. Мариинка — под занавес века // [www.ozon.ru/context/detail/id/5533950/ Петербургский балет. Рубеж тысячелетий]. — СПб.: Издательство Российского института истории искусств, Министерство Культуры Российской Федерации, 2004. — С. 181—202. — 232 с. — 500 экз. — ISBN 5-86845-101-5.
  • Соколов-Каминский А. Легендарный дуэт // Балет : журнал. — М., 2005. — № 3.
  • Соколов-Каминский А. "Ундина": где танец с тенью? // Балет : журнал. — М., 2006. — № 3.
  • Соколов-Каминский А. "Я свой талант в душе лукаво не зарыл"… // Балет : журнал. — М., 2006. — № 6.
  • Соколов-Каминский А. "Агон" — состязание // Балет : журнал. — М., 2007. — № 4.
  • Соколов-Каминский А. Она потеряла все...: к 100-летию со дня рождения В. И. Каминской // Балет : журнал. — М., 2007. — № 5.
  • Соколов-Каминский А. Вступительное слово // [www.ozon.ru/context/detail/id/5582378/ Графира Емельянова - Зубковская. Жизель: Петербург. ХХ век]. — СПб.: Композитор, 2007. — 296 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7379-0339-8.
  • Соколов-Каминский А. Елена Шерстнева. "Учитель" // Балет : журнал. — М., 2011. — № 2.
  • Соколов-Каминский А. [www.uralopera.ru/about/press/showart.php?id=67 Подарок турецкому зрителю — и не только ему] // Музыкальная академия : журнал. — М., 2011. — № 2.
  • Соколов-Каминский А. Подарок турецкому зрителю // Балет : журнал. — М., 2011. — № 3.

Редактирование и составление

  • Мастера балета — самодеятельности / Соколов А.. — М.: Искусство, 1973. — Т. 1. — 96 с. — (Репертуар художественной самодеятельности). — 62 500 экз.
  • Мастера балета — самодеятельности / Соколов А.. — М.: Искусство, 1978. — Т. 2. — 88 с. — (Репертуар художественной самодеятельности).
  • Музыка и хореография современного балета / Соколов-Каминский А.. — Л.: Искусство, 1987. — Т. 5.
  • Народный танец. Проблемы изучения: Сборник научных трудов / Соколов-Каминский А.. — СПб.: ВНИИИ, 1991. — 236 с.
  • [books.google.ru/books/about/%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80_%D0%93%D1%83%D1%81%D0%B5%D0%B2_%D1%80%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%B1%D0%B0%D0%BB.html?id=GpYkAQAAIAAJ&redir_esc=y Пётр Гусев — рыцарь балета (1904—1987): к 100-летию со дня рождения] / Соколов-Каминский А.. — Санкт-Петербургская гос. консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова. — СПб.: ВНИИИ, 2006. — 210 с.

Библиография

  • Кузовлева Т. [www.conservatory.ru/files/59_musicus_17.pdf Горизонты балетных штудий] // Musicus : журнал. — СПб., 2009. — № 4.
  • Ванслов В. Аркадий Соколов-Каминский: Свой взгляд // Балет : журнал. — М., 2010. — № 2.

Награды и звания

  • 2009 — Приз журнала «Балет» «Душа танца» в номинации «Пресс-лидер»

Напишите отзыв о статье "Соколов-Каминский, Аркадий Андреевич"

Примечания

  1. [www.pro-ballet.ru/html/s/sokolov-kaminskiy.html Соколов-Каминский, Аркадий Андреевич] // Русский балет: Энциклопедия. — М.: Большая российская энциклопедия, Согласие, 1997.

Ссылки

  • [www.conservatory.ru/node/772 Аркадий Соколов-Каминский] на сайте Санкт-Петербургской государственной консерватории имени Н.А. Римского-Корсакова

Отрывок, характеризующий Соколов-Каминский, Аркадий Андреевич

[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.