Харьков-Северный (аэропорт)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сокольники (аэропорт)»)
Перейти к: навигация, поиск
Харьков (Сокольники)
Страна:
Регион:
Украина
Харьковская область
Тип: совместного использования
Код ИКАО:
Код ИАТА:
UKHD (УКХД)
Высота:
Координаты:
+183 м
50°01′33″ с. ш. 36°16′03″ в. д. / 50.0259389° с. ш. 36.26750° в. д. / 50.0259389; 36.26750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.0259389&mlon=36.26750&zoom=15 (O)] (Я)Координаты: 50°01′33″ с. ш. 36°16′03″ в. д. / 50.0259389° с. ш. 36.26750° в. д. / 50.0259389; 36.26750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.0259389&mlon=36.26750&zoom=15 (O)] (Я)
Местное время: UTC +2/+3
Время работы: круглосуточно
Эксплуатант: Харьковский авиационный завод
Сайт:


Взлётно-посадочные полосы (ВПП)
Номер Размеры Покрытие
03/21 1800х42 м бетон
02/20 1800х50 м грунт

Ха́рьков (Сокольники) [1] (разговорное название — Харьков-Северный, укр. Аеропорт Харків-Північний) — международный аэропорт в Харькове (Украина). Расположен в городской черте на территории Харьковского авиационного завода в историческом районе Сокольники, между улицами Пушкинской и Сумской, параллельно им. Аэродром используется как гражданской, так и экспериментальной авиацией (здесь проводятся испытания самолётов, выпускаемых и ремонтируемых авиазаводом). Аэродром способен принимать самолёты Як-42, Ан-12 и все более лёгкие, а также вертолёты всех типов.





История

Построен как центральный пассажирский и грузовой аэропорт столицы УССР в 1923 году.

В связи со строительством ХАЗа пассажирский аэропорт перенесли в начале 1930-х годов на аэродром «Основа». После этого аэродром Сокольники использовался только для производственных нужд. Во время войны являлся военным аэродромом.

С 1990-х годов вновь используется как аэропорт для пассажирских рейсов, в частности чартерных: в Германию, на Ближний Восток.

Топонимика

В настоящий момент аэродром Харьковского авиазавода в разговорной речи называется Харьков-Северный. До ликвидации аэродрома ХАИ в 1970-х годах именно тот назывался Харьков-Северный; аэродром же ХАЗа с момента постройки в 1923 году назывался Харьков-Сокольники, а во время немецкой оккупации 1941-43 Харьков-Центральный.

Источники

  1. [aviadocs.net/CAI/ Сборник аэронавигационной информации №12. Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Украина. ФГУП «ЦАИ ГА», 2014.]

Фотографии

  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=Уды&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=50.026187,36.272135&spn=0.012296,0.028582&z=15&iwloc=addr Аэродром Харьков-Северный со спутника]. Можно увеличить
  • [maps.google.com/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=Уды&sll=50.430502,36.427402&sspn=0.049645,0.1157&ie=UTF8&t=k&om=1&ll=50.028117,36.277027&spn=0.001565,0.003616&z=18&iwloc=addr Самолёты на стоянке со спутника]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)


Напишите отзыв о статье "Харьков-Северный (аэропорт)"

Отрывок, характеризующий Харьков-Северный (аэропорт)

Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.