Сокровища Сьерра-Мадре (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сокровища Сьерра-Мадре
The Treasure of the Sierra Madre
Жанр

приключения
драма

Режиссёр

Джон Хьюстон

Продюсер

Генри Бланк
Джек Л. Уорнер

Автор
сценария

Б. Травен (роман)
Джон Хьюстон

В главных
ролях

Хамфри Богарт
Уолтер Хьюстон
Тим Хольт

Оператор

Тед Д. Маккорд

Композитор

Макс Стайнер

Кинокомпания

Warner Bros. Pictures

Длительность

126 мин

Бюджет

3 000 000 $

Сборы

4 300 000 $

Страна

США США

Год

1948

К:Фильмы 1948 года

«Сокровища Сьерра-Мадре» (англ. The Treasure of the Sierra Madre; 1948) — художественный фильм американского режиссёра Джона Хьюстона, главные роли в котором исполнили его отец Уолтер и Хамфри Богарт. Экранизация одноимённого романа Б. Травена. За работу над фильмом отец и сын Хьюстоны были удостоены премии «Оскар». В 1990 году внесён в Национальный реестр наиболее значимых фильмов в истории США.





Сюжет

Два бедняка-американца Доббс (Хамфри Богарт) и Кертин (Тим Хольт) приезжают в мексиканский городок Тампико. Они берутся за тяжёлую работу, за которую им не хотят платить, и деньги приходится выбивать в прямом смысле слова. В ночлежке они знакомятся с опытным золотоискателем стариком Говардом (Уолтер Хьюстон). Все трое в складчину покупают снаряжение, оружие и продовольствие и отправляются на поиски золота. Старик предупреждает, что золото меняет людей, делает их алчными и жестокими, но Доббс и Кертин ему не верят. Друзья находят золото, и вскоре предсказания Говарда начинают сбываться: Доббс подозревает Кертина и Говарда в том, что они хотят отобрать его долю. Напряжение усиливается, когда в разбитый золотоискателями лагерь приходит еще один американец (Коди), ищущий золото. Проработав десять месяцев, пережив нападение бандитов и потеряв в бою с ними Коди, троица решает возвращаться с добычей. В пути Доббс окончательно теряет самообладание и в припадке сумасшествия пытается прикончить Кертина, но в итоге погибает сам от рук налетчиков. Золотой песок же не достаётся никому, унесенный северным ветром из разорванных мексиканскими бандитами мешков. Говард, почитаемый за спасение ребенка, обретает в деревне мексиканских индейцев новый дом, а Кертин, продав все их снаряжение возвращается обратно в Техас, надеясь на встречу с молодой вдовой их погибшего товарища Коди.

В ролях

Актёр Роль
Хамфри Богарт Фред Си Доббс Фред Си Доббс
Уолтер Хьюстон Говард Говард
Тим Хольт Боб Кертин Боб Кертин
Брюс Беннетт Джеймс Коди Джеймс Коди
Бартон Маклейн Пат Маккормик Пат Маккормик
Энн Шеридан Проститутка

В качестве высокого американца, у которого Доббс выпрашивает монеты, на экране появляется сам режиссёр.

Мальчика, который продаёт Доббсу счастливый лотерейный билет, сыграл Роберт Блейк.

Создание и прокат

Джон Хьюстон выбрал для экранизации роман «Сокровища Сьерра-Мадре», так как не без оснований надеялся, что роль пожилого золотоискателя принесёт его отцу долгожданный «Оскар». На роль разъедаемого паранойей злодея Доббса был утверждён Хамфри Богарт, получивший известность благодаря ролям благородных и рыцарственных персонажей. Для него эта работа означала радикальную смену типажа.

«Сокровища Сьерра-Мадре» — один из первых голливудских фильмов, снятых «на природе» за пределами США — в мексиканском штате Дуранго и в городе Тампико. Чтобы подчеркнуть локальный колорит, Хьюстон оставил диалоги местных жителей на испанском без субтитров.

Фильм вышел в национальный прокат под фанфары критиков ведущих изданий. «Это одна из лучших вещей, изготовленных в Голливуде с тех пор, как он научился говорить, — не стеснялся в эпитетах журнал TIME. — Этот фильм не краснея можно поставить среди лучших в истории»[1].

Тем не менее фильм не стал рекордсменом проката: рядовые американцы не горели желанием лицезреть любимого актёра Богарта в роли отталкивающего негодяя[2].

Тематика

«Сокровища Сьерра-Мадре» — поучительная история в традиции библейских притч и «Кентерберийских рассказов»[2]. Легко считывается незамысловатая мораль: подлинное сокровище — родной дом, богатство развращает и сводит с ума, даже в минуту наивысшей опасности истинный враг человека — это он сам[2]. Поиски золота в мексиканской глуши могут быть истолкованы как метафора безоглядной погони людей XX века за материальным благополучием[2].

Жорж Садуль считал основной темой кинематографа Джона Хьюстона необходимость борьбы, несмотря на неизбежность поражения. Тщету всех человеческих устремлений, по мысли Садуля, наглядно воплощает ветер, который рассеивает по долине добытое с таким трудом золото[3].

Влияние, награды и номинации

Пол Томас Андерсон признавался, что каждую ночь, предшествующую съёмкам своей эпической драмы 2007 года «Нефть», вдохновлялся именно картиной Хьюстона[4]. Аналитики полагали, что буквально весь фильм Андерсона — одна сплошная аллюзия к «Сокровищам Сьерра-Мадре», а персонаж Дэй-Льюиса[4][5] — копия столь же безумного героя Богарта.

Награды

Номинации

Напишите отзыв о статье "Сокровища Сьерра-Мадре (фильм)"

Примечания

  1. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,855951,00.html Cinema: New Picture, Feb. 2, 1948 - TIME]. Проверено 16 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EjjllvMC Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].
  2. 1 2 3 4 [www.allmovie.com/movie/the-treasure-of-the-sierra-madre-v50884/review The Treasure of the Sierra Madre (1948) - Review - AllMovie]. Проверено 18 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EjjmWyQ1 Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].
  3. Georges Sadoul. Dictionary of Film Makers. University of California Press, 1972. Page 119.
  4. 1 2 Эд Пилкингтон. [www.guardian.co.uk/culture/2008/jan/04/awardsandprizes 'Tell the story! Tell the story!'] (англ.). The Guardian (4 января 2008). Проверено 14 июля 2013.
  5. Роберт Дагерти. [voices.yahoo.com/cinematic-influences-there-will-blood-847097.html?cat=40 Cinematic Influences for There Will Be Blood] (англ.). Yahoo (29 января 2008). Проверено 14 июля 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сокровища Сьерра-Мадре (фильм)

– Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! – кричала она. Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала уроки.
– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.