Соловьёв, Юрий Васильевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Соловьёв
Дата рождения:

16 января 1933(1933-01-16) (91 год)

Место рождения:

Тулун,
Восточно-Сибирский край,
РСФСР, СССР

Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Профессия:

актёр

Награды:

Юрий Васильевич Соловьёв (р. 1933) — российский, советский актёр. Заслуженный артист РСФСР (1980).





Биография

Юрий Соловьёв родился 16 января 1933 года в посёлке Тулун (ныне Иркутской области) в семье служащих.

Окончил среднюю школу, актёрский факультет ВГИК (мастерская Ю. Я. Райзмана, 1957) и курсы режиссёров телевидения при киностудии «Ленфильм» (руководитель Г. М. Козинцев, 1967). До поступления во ВГИК, посещал художественный кружок в одном из московских Домов культуры.

С 1957 года — актёр и режиссёр киностудии «Ленфильм», актёр Ленинградской студии киноактёра, в 1976—1993 годах — актёр Театра-студии киноактёра при киностудии «Ленфильм». Член редколлегии литературно-художественного журнала «Аврора». Автор книги «Узелки на память».

В кино с 1955 года. Свою первую роль комсомольца Петра Чижова сыграл в драме Михаила Швейцера «Чужая родня». Среди других его работ: Антон Валега («Солдаты»), Муромцев («На дорогах войны»), Николай («Шофёр поневоле»), Костыря («Прорыв»), врач Дима («Степень риска»), Шестаков («Подвиг Одессы»), Иван Ефремов («Подсудимый»).

Фильмография

Режиссёр

  1. 1967Опекун
  2. 1970Взрывники
  3. 1976Житейское дело

Сценарист

  1. 1967Опекун

Актёр

  1. 1955 — Чужая родня — Пётр Чижов
  2. 1956 — Солдаты — Антон Валега
  3. 1957 — Шторм — продотрядовец
  4. 1957 — Рядом с нами — Володя Назаренко
  5. 1957 — Всего дороже — Петя Буянов
  6. 1958 — Шофёр поневоле — Николай
  7. 1958 — Олеко Дундич — Ваня
  8. 1958 — На дорогах войны — Муромцев
  9. 1959Ссора в Лукашах — тракторист
  10. 1959 — Колыбельная — Михеев
  11. 1959 — Дорога уходит вдаль — Андрей
  12. 1960Ребята с Канонерского — милиционер
  13. 1960 — Домой! — Серёга
  14. 1961Рассказы о юности — Максим
  15. 1961 — Будни и праздники
  16. 1962После свадьбы — Семён
  17. 1962 — Душа зовёт — Удальцов
  18. 1963Синяя тетрадь — Рахья
  19. 1963 — Родная кровь — Шаляпин
  20. 1963 — Последний хлеб — Алексей Дёмин
  21. 1964Товарищ Арсений — Рубцов
  22. 1964 — Председатель — Коля
  23. 1964 — Пока фронт в обороне — самострел
  24. 1965Верность — Лейтенант
  25. 1966Дневные звёзды — Дима
  26. 1967Браслет-2 — связной
  27. 1968Степень риска — Дима
  28. 1970Крушение империи
  29. 1971 — Мещане — извозчик
  30. 1972 — Пятая четверть — работник ГЭС
  31. 1972 — Боба и слон — капитан-танкист
  32. 1973 — Исполняющий обязанности — Юрий Павлович
  33. 1973 — А вы любили когда-нибудь? — Леонид Маркелович
  34. 1974 — Последний день зимы
  35. 1975 — Такая короткая долгая жизнь — Жаворонков
  36. 1975 — Рождённая революцией — Алимов
  37. 1975 — Полковник в отставке — Валерий Иванович
  38. 1975 — Иван и Коломбина
  39. 1975 — Звезда пленительного счастья — Егор
  40. 1976 — Пока стоят горы… — Потапов
  41. 1976 — Обычный месяц — Илья
  42. 1976 — Житейское дело — солдат
  43. 1976 — Где ты, Любовь Дуняшова?
  44. 1976 — Двадцать дней без войны — комендант
  45. 1977 — Убит при исполнении
  46. 1977 — Строгая мужская жизнь — Пётр Лукич Носов, комбат
  47. 1977 — Прыжок с крыши — Василий Иванович
  48. 1978У меня всё нормально — Федотов
  49. 1978 — Рыцарь из Княж-городка — отец Холода
  50. 1978 — Познавая белый свет — строитель
  51. 1978 — Неудобные соседи
  52. 1978 — Младший научный сотрудник — Александр Кураев
  53. 1978 — Маршал революции — Гусев
  54. 1979 — Пани Мария — военком
  55. 1979 — Вернёмся осенью — военком
  56. 1980 — Начальник — Козлов
  57. 1980 — Мы смерти смотрели в лицо — военный из политотдела
  58. 1980 — День на размышление — Рекалов
  59. 1981 — Штормовое предупреждение — Баширов
  60. 1981 — Снег на зелёном поле — Иван Федосеевич
  61. 1981 — Правда лейтенанта Климова — подполковник
  62. 1981 — Комендантский час — командир партизанского отряда
  63. 1982 — Профессия — следователь — Сидоренко
  64. 1982 — Взять живым — Караваев
  65. 1983 — Дублёр начинает действовать — парторг
  66. 1984 — Челюскинцы — Васильев
  67. 1984 — Снег в июле — Наседкин
  68. 1984 — Лучшие годы — Шарников
  69. 1984 — Колье Шарлотты — прокурор
  70. 1985 — Подсудимый — Иван Свиридович Ефремов
  71. 1985 — Подвиг Одессы — Шестаков
  72. 1986 — Прорыв — Костыря
  73. 1986 — За Ветлугой-рекой — председатель колхоза
  74. 1987Ищу друга жизни — Дюбин
  75. 1988 — Полёт птицы — врач
  76. 1989 — Навеки — 19 — Старых
  77. 1989 — В знак протеста — Лукин
  78. 1990 — Самое ценное
  79. 1990 — Каталажка — Зарайский
  80. 1991 — Человек со свалки — Михаил Юрьевич
  81. 1991 — Дом на песке
  82. 1992 — Рэкет
  83. 1992 — Прекрасная незнакомка — проводник
  84. 1992 — Невеста из Парижа
  85. 1992 — Комедия строгого режима
  86. 1997 — Грешная любовь — судья
  87. 1998Улицы разбитых фонарей-1 — посетитель РОВД
  88. 1998 — Агент национальной безопасности-1 — Козятин
  89. 2003 — Улицы разбитых фонарей-5 — Евгений Петрович
  90. 2003 — Удачи тебе, сыщик — Митрич
  91. 2004 — Улицы разбитых фонарей-6 — сосед
  92. 2004 — Своя чужая жизнь
  93. 2005 — Нелегал
  94. 2005 — Брежнев
  95. 2005 — Большая прогулка
  96. 2006 — Обратный отсчёт
  97. 2007 — Завещание Ленина
  98. 2007 — Группа ZETA

Напишите отзыв о статье "Соловьёв, Юрий Васильевич"

Примечания

Ссылки

  • [a-tremasov.ru/solovyov-yurij-vasilevich Юрий Соловьёв в Авторском проекте Алексея Тремасова]

Отрывок, характеризующий Соловьёв, Юрий Васильевич

Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.