Солонович, Евгений Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евгений Михайлович Солонович
Род деятельности:

переводчик итальянской поэзии

Дата рождения:

21 февраля 1933(1933-02-21) (91 год)

Место рождения:

Симферополь, СССР

Гражданство:

Россия Россия

Награды и премии:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Евгений Михайлович Солонович (род. 21 февраля 1933, Симферополь) — российский переводчик итальянской поэзии.





Биография и творчество

Окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков (1956).

В 1959 г. дебютировал в печати крупной публикацией — переводами с итальянского в антологии «Поэты Далмации эпохи Возрождения XV—XVI веков». Перевёл значительный объём итальянской поэзии всех веков и направлений, в том числе произведения Данте Алигьери, Франческо Петрарки, Никколо Маккиавелли, Лудовико Ариосто, Джузеппе Джоакино Белли, Джозуэ Кардуччи, Джузеппе Унгаретти, Сальваторе Квазимодо, Эудженио Монтале, Андреа Дзандзотто. Переводил также итальянскую прозу (Альберто Моравиа, Джузеппе Д`Агата, Итало Кальвино, Умберто Саба и др.). Лауреат множества престижных литературных премий Италии.

С 1993 г. преподаёт в Литературном институте, профессор.

Награды и премии

Публикации

  • Итальянская поэзия в переводах Евгения Солоновича. М.: Радуга, 2000

Напишите отзыв о статье "Солонович, Евгений Михайлович"

Примечания

  1. [www.quirinale.it/qrnw/statico/onorificenze/decorato.asp?id=217971&ono=54 Commendatore dell’Ordine della Stella della solidarietà italiana Prof. Evgenij Mikhailovich Solonovich, Docente universitario.] (итал.)

Ссылки

  • [www.vekperevoda.com/1930/solonovich.htm Евгений Солонович] на сайте «Век перевода»
  • [magazines.russ.ru/authors/s/solonovich/ Евгений Солонович] в «Журнальном зале»
  • [www.litkarta.ru/russia/moscow/persons/solonovich-e/ Евгений Солонович] на сайте «Новая литературная карта России»
  • [old.russ.ru/krug/20010705_sol.html Интервью Елене Калашниковой о переводе]
  • [magazines.russ.ru/voplit/2003/1/sol.html Интервью Елене Калашниковой для «Вопросов литературы»]
  • [www.echo.msk.ru/programs/historyofcity/45741/ Евгений Солонович рассказывает о своих впечатлениях о Риме на радио «Эхо Москвы»]

Отрывок, характеризующий Солонович, Евгений Михайлович

Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на ее худобу, или заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. Ей казалось, что это так должно быть, и вместе с тем становилось страшно и грустно.
Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять наверх, пробуя силы и наблюдая за собой.
Другой раз она позвала Дуняшу, и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, несмотря на то, что она слышала ее шаги, – кликнула тем грудным голосом, которым она певала, и прислушалась к нему.
Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами.


После столкновения при Вязьме, где Кутузов не мог удержать свои войска от желания опрокинуть, отрезать и т. д., дальнейшее движение бежавших французов и за ними бежавших русских, до Красного, происходило без сражений. Бегство было так быстро, что бежавшая за французами русская армия не могла поспевать за ними, что лошади в кавалерии и артиллерии становились и что сведения о движении французов были всегда неверны.
Люди русского войска были так измучены этим непрерывным движением по сорок верст в сутки, что не могли двигаться быстрее.
Чтобы понять степень истощения русской армии, надо только ясно понять значение того факта, что, потеряв ранеными и убитыми во все время движения от Тарутина не более пяти тысяч человек, не потеряв сотни людей пленными, армия русская, вышедшая из Тарутина в числе ста тысяч, пришла к Красному в числе пятидесяти тысяч.
Быстрое движение русских за французами действовало на русскую армию точно так же разрушительно, как и бегство французов. Разница была только в том, что русская армия двигалась произвольно, без угрозы погибели, которая висела над французской армией, и в том, что отсталые больные у французов оставались в руках врага, отсталые русские оставались у себя дома. Главная причина уменьшения армии Наполеона была быстрота движения, и несомненным доказательством тому служит соответственное уменьшение русских войск.