Соммаруга, Симонетта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Симонетта Соммаруга
итал. Simonetta Sommaruga<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Член Федерального совета Швейцарии
с 1 ноября 2010 года
Предшественник: Мориц Лойенбергер
Президент Швейцарии
1 января — 31 декабря 2015
Предшественник: Дидье Буркхальтер
Преемник: Йоханн Шнайдер-Амманн
Министр юстиции и полиции Швейцарии
с 1 ноября 2010 года
Предшественник: Эвелине Видмер-Шлумпф
 
Рождение: Цуг, Швейцария
Партия: Социал-демократическая партия

Симоне́тта Соммару́га (итал. Simonetta Sommaruga; род. 14 мая 1960 года, Цуг, Швейцария) — швейцарский социал-демократический политик, член Федерального совета Швейцарии, глава Департамента юстиции и полиции с 1 ноября 2010 года. Избрана вице-президентом Швейцарии на 2014 год[1]. На следующий год была избрана и исполняла обязанности президента Швейцарии. При ней Швейцария была в десятке рейтинга эффективности правительств ВЭФ.





Ранняя жизнь

Симонетта выросла с двумя братьями и сестрой в Синсе, кантон Аргау. После окончания средней школе в Иммензее, она прошла подготовку в качестве пианистки в Люцерне, Калифорнии и Риме. С 1988 по 1991 год изучала английский язык и романистику в Университете Фрибура.

Карьера

Отправной точкой для её политической карьеры была работа в качестве директора Швейцарского фонда защиты прав потребителей (Stiftung für Konsumentenschutz) с 1993 по 1999 год. В настоящее время она является президентом благотворительного Фонда защиты прав потребителей (Swissaid).

Политическую деятельность Соммаруга начала, представляя социал-демократов в Большом совете Берна с 1981 по 1990 год. С 1998 по 2005 год возглавляла Департамент пожарной охраны и гражданской обороны в Муниципальном совете Кёница. С 1999 по 2003 год она была членом Национального совета, а с 2003 по 2010 год членом Совета кантонов.

22 сентября 2010 года избрана в Федеральный совет (правительство Швейцарии) на место Морица Лойенбергера где возглавила Департамент юстиции и полиции. В конце 2013 года избрана на 2014 год вице-президентом Швейцарии. В эту должность она вступила 1 января. В конце 2014 года была на 2015 год избрана президентом Швейцарии[2].

Семья

Симонетта Соммаруга замужем за писателем Лукасом Хартманом (нем.). Она дальняя родственница бывшего президента МККК Корнелио Соммаруги (англ.).

Напишите отзыв о статье "Соммаруга, Симонетта"

Примечания

  1. [www.lematin.ch/suisse/jour-gloire-didier-burkhalter/story/12399937 Didier Burkhalter, nouveau président de la Confédération]  (фр.)
  2. [business-swiss.ch/2014/12/simonetta-sommaruga-vy-brana-prezidentom-shvejtsarii-2015-god/ Симоетта Соммаруга избрана президентом Швейцарии на 2015 год.]

Ссылки

  • [www.parlament.ch/E/Suche/Pages/biografie.aspx?biografie_id=512 Профиль на сайте Федерального собрания]  (англ.)
  • [www.ejpd.admin.ch/content/ejpd/de/home/die_oe/dv.html Биография на сайте Федерального совета]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Соммаруга, Симонетта


Был осенний, теплый, дождливый день. Небо и горизонт были одного и того же цвета мутной воды. То падал как будто туман, то вдруг припускал косой, крупный дождь.
На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади, в бурке и папахе, с которых струилась вода, ехал Денисов. Он, так же как и его лошадь, косившая голову и поджимавшая уши, морщился от косого дождя и озабоченно присматривался вперед. Исхудавшее и обросшее густой, короткой, черной бородой лицо его казалось сердито.
Рядом с Денисовым, также в бурке и папахе, на сытом, крупном донце ехал казачий эсаул – сотрудник Денисова.
Эсаул Ловайский – третий, также в бурке и папахе, был длинный, плоский, как доска, белолицый, белокурый человек, с узкими светлыми глазками и спокойно самодовольным выражением и в лице и в посадке. Хотя и нельзя было сказать, в чем состояла особенность лошади и седока, но при первом взгляде на эсаула и Денисова видно было, что Денисову и мокро и неловко, – что Денисов человек, который сел на лошадь; тогда как, глядя на эсаула, видно было, что ему так же удобно и покойно, как и всегда, и что он не человек, который сел на лошадь, а человек вместе с лошадью одно, увеличенное двойною силою, существо.
Немного впереди их шел насквозь промокший мужичок проводник, в сером кафтане и белом колпаке.
Немного сзади, на худой, тонкой киргизской лошаденке с огромным хвостом и гривой и с продранными в кровь губами, ехал молодой офицер в синей французской шинели.
Рядом с ним ехал гусар, везя за собой на крупе лошади мальчика в французском оборванном мундире и синем колпаке. Мальчик держался красными от холода руками за гусара, пошевеливал, стараясь согреть их, свои босые ноги, и, подняв брови, удивленно оглядывался вокруг себя. Это был взятый утром французский барабанщик.
Сзади, по три, по четыре, по узкой, раскиснувшей и изъезженной лесной дороге, тянулись гусары, потом казаки, кто в бурке, кто во французской шинели, кто в попоне, накинутой на голову. Лошади, и рыжие и гнедые, все казались вороными от струившегося с них дождя. Шеи лошадей казались странно тонкими от смокшихся грив. От лошадей поднимался пар. И одежды, и седла, и поводья – все было мокро, склизко и раскисло, так же как и земля, и опавшие листья, которыми была уложена дорога. Люди сидели нахохлившись, стараясь не шевелиться, чтобы отогревать ту воду, которая пролилась до тела, и не пропускать новую холодную, подтекавшую под сиденья, колени и за шеи. В середине вытянувшихся казаков две фуры на французских и подпряженных в седлах казачьих лошадях громыхали по пням и сучьям и бурчали по наполненным водою колеям дороги.
Лошадь Денисова, обходя лужу, которая была на дороге, потянулась в сторону и толканула его коленкой о дерево.
– Э, чег'т! – злобно вскрикнул Денисов и, оскаливая зубы, плетью раза три ударил лошадь, забрызгав себя и товарищей грязью. Денисов был не в духе: и от дождя и от голода (с утра никто ничего не ел), и главное оттого, что от Долохова до сих пор не было известий и посланный взять языка не возвращался.
«Едва ли выйдет другой такой случай, как нынче, напасть на транспорт. Одному нападать слишком рискованно, а отложить до другого дня – из под носа захватит добычу кто нибудь из больших партизанов», – думал Денисов, беспрестанно взглядывая вперед, думая увидать ожидаемого посланного от Долохова.
Выехав на просеку, по которой видно было далеко направо, Денисов остановился.
– Едет кто то, – сказал он.
Эсаул посмотрел по направлению, указываемому Денисовым.
– Едут двое – офицер и казак. Только не предположительно, чтобы был сам подполковник, – сказал эсаул, любивший употреблять неизвестные казакам слова.
Ехавшие, спустившись под гору, скрылись из вида и через несколько минут опять показались. Впереди усталым галопом, погоняя нагайкой, ехал офицер – растрепанный, насквозь промокший и с взбившимися выше колен панталонами. За ним, стоя на стременах, рысил казак. Офицер этот, очень молоденький мальчик, с широким румяным лицом и быстрыми, веселыми глазами, подскакал к Денисову и подал ему промокший конверт.