Соната для двух кларнетов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Соната
для двух кларнетов
Композитор

Франсис Пуленк

Форма

соната

Время и место сочинения

1918

Первое исполнение

Париж, 5 апреля 1919

Первая публикация

J. & W. Chester, 1919

Продолжительность

8 минут

Инструменты

2 кларнета

Части

I. Presto
II. Andante (Très lent)
III. Vif (Vite avec joie)

Соната для двух кларнетов — одно из первых сочинений Франсиса Пуленка и первое, созданное им для камерного ансамбля. Написанная в 1918 году, вскоре после возвращения композитора с Первой мировой войны, соната для двух кларнетов открывает цикл из трёх коротких сонат для ансамблей духовых инструментов, продолженный Пуленком в 1922 году сонатой для кларнета и фагота и сонатой для валторны, трубы и тромбона. Несмотря на то что Пуленк не относился к этим своим работам серьёзно, назвав все три сонаты написанными для собственного развлечения, однако в 1945 году вернулся к ним и сделал новую редакцию[1].

Первое исполнение сонаты для двух кларнетов состоялось в Париже 5 апреля 1919 года. Вместе с ней прозвучали премьерные исполнения двух других ранних работ Пуленка: Вечного движения для фортепиано и сонаты для фортепиано в четыре руки. Продолжительность этой сонаты, состоящей из трёх частей, составляет всего около шести-семи минут[2]. Соната написана для кларнетов в разных строях: один в строе Си-бемоль, другой в строе Ля[3].

Среди музыкантов, записавших сонату такие кларнетисты как Поль Мейер и Мишель Порталь (фр.), Сабина Майер и Вольфганг Майер (англ.)[4][5], Дэвид Кэмпбелл (англ.) и Вольфганг Джеймс (англ.)[6], Филипп Беро (фр.) и Оливье Дербесс[7], Стэнли Друкер (англ.) и Наоми Друкер[7].

Напишите отзыв о статье "Соната для двух кларнетов"



Примечания

  1. [www.allmusic.com/work/sonata-for-2-clarinets-fp-7-c52240 Соната для двух кларнетов] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 25 февраля 2012).
  2. Francis Poulenc - Intégrale Musique de chambre - RCA Red Seal, liner notes, p. 8  (фр.)
  3. Соната для двух кларнетов: ноты произведения на International Music Score Library Project
  4. [www.allmusic.com/album/blues-for-sabine-w54362 Blues for Sabine] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 25 февраля 2012).
  5. [www.allmusic.com/album/the-very-best-of-sabine-meyer-w268876 The Very Best of Sabine Meyer] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 25 февраля 2012).
  6. [www.allmusic.com/album/french-chamber-music-for-woodwinds-volume-two-w1724 French Chamber Music For Woodwinds, Volume Two] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 25 февраля 2012).
  7. 1 2 [www.allmusic.com/album/poulenc-intgrale-musique-du-chambre-avec-vents-w260235 Poulenc: Intégrale Musique du Chambre avec Vents] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 25 февраля 2012).

Ссылки


Отрывок, характеризующий Соната для двух кларнетов

Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о гении.
Если цель европейских войн начала нынешнего столетия состояла в величии России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без нашествия. Если цель – величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без революции, и без империи. Если цель – распространение идей, то книгопечатание исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель – прогресс цивилизации, то весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие более целесообразные пути для распространения цивилизации.
Почему же это случилось так, а не иначе?
Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался им», – говорит история.
Но что такое случай? Что такое гений?
Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.