Сондерс
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
__DISAMBIG__
Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
Содержание |
Сондерс (англ. Saunders) — английская фамилия.
Известные носители
- Сондерс, Бен (род. 1977) — британский полярный путешественник.
- Сондерс, Билли Джо (род. 1989) — британский профессиональный боксёр, чемпион мира по версии WBO в среднем весе.
- Сондерс, Говард (1835—1907) — британский орнитолог.
- Сондерс, Деро А. (1914—2002) — американский журналист и антиковед.
- Сондерс, Дженнифер (род. 1958) — британская актриса, певица, сценарист и комик.
- Сондерс, Джозеф (традиционно — Сандерс; 1773—1845) — английский художник, график, гравер.
- Сондерс, Джон (1867—1919) — английский скрипач.
- Сондерс, Джордж (род. 1958) — американский писатель, эссеист и сценарист, чьи книги входили в список бестселлеров по версии «The New York Times».
- Сондерс, Дин (род. 1964) — валлийский футболист.
- Сондерс, Эдвард (1848—1910) — английский энтомолог (викивиды).
- Сондерс, Марк (род. 1959) — британский, американский музыкальный продюсер.
- Сондерс, Ребекка (род. 1967) — английский композитор.
- Сондерс, Реджинальд (1920—1990) — австралийский военный деятель.
- Сондерс, Рой (1930—2008) — английский футболист.
- Сондерс, Рон (род. 1932) — английский футболист и тренер.
- Сондерс, Сидней Смит (1809—1884) — английский дипломат и энтомолог, сэр.
- Сондерс, Стивен (род. 1991) — шотландский футболист.
- :
- Сондерс, Уильям (1822—1900) — английский ботаник, миколог, растениевод.
- Сондерс, Уильям Генри (традиционно — Сандерс; ????—1839) — российский военный и переводчик английского происхождения.
- Сондерс, Уильям Уилсон (1809—1879) — британский страховой брокер, ботаник и энтомолог.
- Сондерс, Флип (1955—2015) — американский баскетбольный тренер.
- Сондерс, Эдит Ребекка (1865—1945) — английский ботаник, один из первых генетиков.
- Сондерс, Элвин (1817—1899) — американский политик, сенатор, 10-й губернатор территории Небраска.
Составные
- Каллаи-Сондерс, Андраш (род. 1985) — венгерско-американский музыкант и автор песен.
Топонимы
См. также
- Ллойд Сондерс Мемориал Трофи — приз ежегодно вручаемый лучшему руководителю Западной хоккейной лиги (WHL), названный в честь комментатора Ллойда Сондерса.
- Сандерс (англ. Sanders)
- Сиэтл Саундерс (значения)
- Saunders
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81 полный список] существующих статей. |
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Сондерс"
Отрывок, характеризующий Сондерс
– О гвардия! – сказал Ростов. – А вот что, пошли ка за вином.Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.