Сорокин, Геннадий Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Геннадий Михайлович Сорокин
советский партийный и государственный деятель
Дата рождения:

10 февраля 1910(1910-02-10)

Место рождения:

Чистополь, Казанская губерния

Дата смерти:

25 февраля 1990(1990-02-25) (80 лет)

Место смерти:

Москва

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Геннадий Михайлович Сорокин (10 февраля 1910, Чистополь Татарская АССР25 февраля 1990) — советский партийный и государственный деятель, экономист, член-корреспондент АН СССР





Биография

Родился в г. Чистополь Казанская губерния

Образование

1931 — экономический факультет Казанского университета

Основные должностные назначения

19331940 — на научной и педагогической работе в Москве
19411945 — заместитель Председателя Госплана СССР
19521953 — заместитель Председателя Госплана СССР
19551957 — заместитель Председателя Госплана СССР
19611969 — директор Института экономики мировой системы социализма
19691972 — старший научный сотрудник Института экономики АН СССР
1972— ? — заведующий отделом социалистического воспроизводства Института экономики АН СССР

Партийная и общественная жизнь

Член КПСС с 1939.

  • В 1939 вступил в КПСС
  • С 1962 член-корреспондент АН СССР[1]

Награды

Автор работ

  • Планирование народного хозяйства СССР. Вопросы теории и организации, М., 1961
  • Некоторые проблемы международного социалистического разделения труда, «Вопросы экономики», 1962, № 7
  • Октябрь и мировая система социализма, М., 1967
  • Проблемы экономической интеграции стран — членов СЭВ, М., 1970 (соавтор)

Напишите отзыв о статье "Сорокин, Геннадий Михайлович"

Примечания

  1. СОРОКИН Геннадий Михайлович / Большой Энциклопедический словарь. 2000.


Отрывок, характеризующий Сорокин, Геннадий Михайлович

– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.