Сотвори бой

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сотвори бой
Жанр

драма
спортивный фильм

Режиссёр

Николай Калинин

Автор
сценария

Юрий Лакербай

В главных
ролях

Геннадий Сайфулин
Александр Збруев
Интс Буранс

Композитор

Станислав Пожлаков

Кинокомпания

Беларусьфильм, Творческое объединение художественных фильмов

Длительность

78 мин.

Страна

СССР СССР

Год

1969

IMDb

ID 0437483

К:Фильмы 1969 года

«Сотвори бой» — советский фильм 1969 года. Снят по дипломной работе — киносценарию Ю. А. Лакербая — абхазского поэта, киносценариста, мастера спорта по фехтованию, чемпиона Спартакиады БССР (1959).





Сюжет

Двух фехтовальщиков — Николая Ястребова и Ивана Полесского, чемпиона мира, — связывает многолетняя дружба и соперничество. Однажды во время лодочной прогулки, накануне заключительного турнира, Николай повредил руку Ивану. Корреспондент Владимир Хвостов, бывший фехтовальщик, пытаясь убедить Ивана, что поступок Николая не случайный, возобновляет занятия спортом, чтобы на деле уличить Полесского. Но тщетно — Иван не допускает мысли о подлости друга.

В ролях

Съёмочная группа

  • Сценарий: Юрия Лакербая[3]
  • Постановка: Николая Калинина
  • Главный оператор: Олег Авдеев
  • Художник-постановщик: Юрий Булычёв
  • Режиссёр: Ю. Рыбчёнок
  • Композитор: Станислав Пожлаков
  • Звукооператор: Василий Дёмкин
  • Государственный Симфонический оркестр кинематографии СССР, дирижёр: Э. Хачатурян
  • Художник по костюмам: Э. Семёнова
  • Художник-гримёр: Л. Хохлов
  • Монтажёр: Е. Аксеенко
  • Редактор: Ф. Конев
  • Ассистенты:
режиссёра — А. Коленда, Р. Мирский
художника — И. Волчек
оператора — Л. Слобин, Л. Лейбман, Л. Пекарский
  • Директор картины: И. Филоненко

Напишите отзыв о статье "Сотвори бой"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=Dd9aONENAxgC&pg=PA566&lpg=PA566&dq=%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8+%D0%B1%D0%BE%D0%B9+%D0%B7%D0%B1%D1%80%D1%83%D0%B5%D0%B2&source=bl&ots=C_itaKzVF9&sig=EnailrI79R-GelGVwuMf34sMjtw&hl=ru&sa=X&ved=0CB0Q6AEwADgKahUKEwjKy9C845fHAhVFhSwKHVuIAN8#v=onepage&q=%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%20%D0%B1%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%B1%D1%80%D1%83%D0%B5%D0%B2&f=false «Кто есть кто в мире». 1500 имён]
  2. [7days.ru/stars/bio/aleksandr-zbruev.htm#bio Профиль звезды. Александр Збруев]
  3. [www.dslib.net/kino-iskusstvo/belorusskoe-kinoiskusstvo-problemy-stanovlenija-osobennosti-sovremennogo.html Белорусское киноискусство: проблемы становления, особенности современного кинопроцесса]

Литература

  • «Кто есть кто в мире». Главный редактор Г. П. Шалаева. Филологическое общество «Слово» ISBN 5-8123-0088-7 : Издательство «Олма-Пресс» ISBN 5-94849-441-1. Москва, 2003 год — 1680 с.[books.google.ru/books?id=Dd9aONENAxgC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false]

Ссылки

  • [books.google.ru/books?id=Dd9aONENAxgC&pg=PA566&lpg=PA566&dq=%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8+%D0%B1%D0%BE%D0%B9+%D0%B7%D0%B1%D1%80%D1%83%D0%B5%D0%B2&source=bl&ots=C_itaKzVF9&sig=EnailrI79R-GelGVwuMf34sMjtw&hl=ru&sa=X&ved=0CB0Q6AEwADgKahUKEwjKy9C845fHAhVFhSwKHVuIAN8#v=onepage&q=%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%20%D0%B1%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%B1%D1%80%D1%83%D0%B5%D0%B2&f=false «Кто есть кто в мире». 1500 имён]
  • [rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/filmografi.html Фильмография о фехтовании]

Отрывок, характеризующий Сотвори бой

Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]