Сотня Эшли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сотня Эшли (англ. Ashley's Hundred) — группа молодых мужчин, откликнувшихся на призыв Уильяма Эшли. 13 февраля 1822 года он дал своё первое объявление в газету «Missouri Gazette and Public Advertiser» о наборе сотни храбрецов, готовых отправиться в индейские земли добывать меха.





История

В 1822 году бывший бригадный генерал, Уильям Эшли, даёт объявления в газетах о том, что набирает группу из 100 молодых людей для экспедиции вверх по реке Миссури. Люди, которые откликнулись на этот призыв, стали впоследствии известны как Сотня Эшли. Экспедиция под руководством Эндрю Генри выступила в октябре 1822 года, добралась до реки Йеллоустон и до наступления зимы вернулась обратно. Многие охотники и трапперы из этой группы позднее стали известными людьми на Диком Западе. Они принимали участие в торговле и столкновениях с индейцами, исследовали новые территории и содействовали заселению Запада США.

Известные участники

Напишите отзыв о статье "Сотня Эшли"

Литература

  • Gowans, Fred. [books.google.com/books?id=0oiXpquwRA4C&dq=Blevins%2C%20Winfred.%20Give%20Your%20Heart%20to%20the%20Hawks%3A%20A%20Tribute%20to%20the%20Mountain%20Men&hl=ru&source=gbs_similarbooks Rocky Mountain Rendezvous: A History of The Fur Trade 1825–1840]. — Layton, Utah: Gibbs M. Smith, 2005. — ISBN 1586857568.

Ссылки

  • [www.legendsofamerica.com/we-explorerindex.html Frontier Legends: Explorers, Trappers, & Traders]

Отрывок, характеризующий Сотня Эшли

– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.