Социалистическая партия (Португалия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Социалистическая партия (СП)
Partido Socialista (PS)
Лидер:

Антониу Кошта

Дата основания:

19 апреля 1973

Штаб-квартира:

Ларгу ду Рату, 2, 1269-143, Лиссабон

Идеология:

социал-демократическая

Интернационал:

Партия европейских социалистов, Социалистический интернационал, Прогрессивный альянс

Мест в Ассамблее:
86 / 230
(2011)
Мест в Европарламенте:
8 / 21
(2014)
Сайт:

[www.ps.pt www.ps.pt]

К:Политические партии, основанные в 1973 году


Социалисти́ческая па́ртия (порт. Partido Socialista) — политическая партия Португалии, основана в немецком городе Бад-Мюнстерайфеле в 1973 членами партии Португальское социалистическое движение, порт. Acção Socialista Portuguesa. Член Социалистического Интернационала.





Организационная структура

Высший орган — Национальный съезд (Congressos Nacionais), между национальными съездами — Национальная комиссия (Comissao Nacional), высшее должностное лицо — председатель партии (Presidente do Partido), прочие должностные лица — почётный председатель партии (Presidente Honorário do Partido), генеральный секретарь (Secretário-Geral) и заместители председателя (Vice-Presidentes), исполнительные органы — Национальная политическая комиссия (Comissao Politico Nacional) и постоянная комиссия (Comissão Permanente), высший контрольный орган — Национальная комиссия юристдикции (Comissão Nacional de Jurisdição), высший ревизионный орган — Национальная комиссия фискализации, экономики и финансирования (Comissão Nacional de Fiscalização Económica e Financeira).

Высший орган федерации — съезд федерации (Congresso da Federação), исполнительные органы федерации — политическая комиссия федерации (Comissão Política da Federação), контрольный орган федерации — федеративная комиссия юрисдикции (Comissão Federativa de Jurisdição), высшее должностное лицо федерации — председатель федерации (Presidente da Federação), прочие должностные лица федерации — заместители председателя федерации (Vice-Presidente da Federação), ревизионный орган федерации — федеративная комиссии фискализации, экономики и финансирования (Comissão Federativa de Fiscalização Económica e Financeira).

Динамика депутатских мест и голосов избирателей

<timeline>

ImageSize = width:700 height:200 PlotArea = left:40 right:20 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = late Colors =

 id:linegrey2 value:gray(0.9)
 id:linegrey value:gray(0.7)
 id:cobar value:rgb(0.9,0.2,0.2)
 id:cobar2 value:rgb(0.6,0.9,0.6)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:150 ScaleMajor = unit:year increment:50 start:0 gridcolor:linegrey ScaleMinor = unit:year increment:10 start:0 gridcolor:linegrey2 PlotData =

 color:cobar width:22 align:left
 bar:1976 from:0 till:107
 bar:1979 from:0 till:74
 bar:1980 from:0 till:74
 bar:1983 from:0 till:101
 bar:1985 from:0 till:57
 bar:1987 from:0 till:60
 bar:1991 from:0 till:72
 bar:1995 from:0 till:112
 bar:1999 from:0 till:115
 bar:2002 from:0 till:96
 bar:2005 from:0 till:121
 bar:2009 from:0 till:97
 bar:2011 from:0 till:74

PlotData=

 textcolor:black fontsize:S
 bar:1976 at: 110 text: 107 (34,89%) shift:(-29)
 bar:1979 at: 77 text: 74 (27,33%) shift:(-34)
 bar:1980 at: 77 text: 74 (27,76%) shift:(-22)
 bar:1983 at: 104 text: 101 (36,11%) shift:(-29)
 bar:1985 at: 60 text: 57 (20,77%) shift:(-34)
 bar:1987 at: 63 text: 60 (22,24%) shift:(-22)
 bar:1991 at: 75 text: 72 (29,13%) shift:(-25)
 bar:1995 at: 115 text: 112 (43,76%) shift:(-36)
 bar:1999 at: 118 text: 115 (44,06%) shift:(-20)
 bar:2002 at: 99 text: 96 (37,79%) shift:(-25)
 bar:2005 at: 124 text: 121 (45,03%) shift:(-29)
 bar:2009 at: 100 text: 97 (36,56%) shift:(-25)
 bar:2011 at: 77 text: 74 (28,05%) shift:(-25)

</timeline>

Генеральные секретари партии (Secretários-Gerais)

Напишите отзыв о статье "Социалистическая партия (Португалия)"

Ссылки

  • [www.ps.pt/ сайт Социалистической партии]\
  • [www.ps.pt/images/imprensa/estatutos_partido_socialista_31mar2012.pdf устав Социалистической партии]

Отрывок, характеризующий Социалистическая партия (Португалия)

– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.