Союз филателистов России

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Союз филателистов России (СФР)
Тип

общественное объединение

Год основания

15 февраля 1992

Основатели

Союз филателистов СССР

Ключевые фигуры

Александр Сергеевич Илюшин (президент)

Сфера деятельности

филателия

Сборы

членские взносы

Союз филателистов России (СФР) — добровольное, некоммерческое, независимое и самоуправляемое, культурно-просветительское общественное объединение филателистов России, основанное на членстве. Организовано в 1992 году и является преемником Союза филателистов СССР (СФ СССР)[2].





История и структура

Союз филателистов России образован 15 февраля 1992 года на IV внеочередном пленуме Центрального правления СФ СССР, проходившем в городе Смоленске[3]. В его состав входят 70 региональных объединений и союзов, объединяющих около 50 тысяч филателистов[2].

В 1992 году[4] 61-й конгресс Международной федерации филателии передал Союзу филателистов России членство в этой организации от СФ СССР.

Печатными органами союза являются: бюллетень «Новости филателии», журнал «Филателия» и ежегодник «Коллекционер». Союз представляет отечественных филателистов в ФИП. В 1997 году в России была организована первая Всемирная филателистическая выставка «Москва — 1997» под патронатом ФИП и при непосредственном участии СФР[2].

Большую работу на местах осуществляют региональные филателистические организации СФР[5].

Задачи СФР

  • Развитие филателии в стране.
  • Повышение эстетического уровня и воспитательной значимости коллекционирования.
  • Внедрение научных принципов методологии в филателии.
  • Активное участие членов Союза в общественной и культурной жизни.
  • Защита интересов коллекционеров.
  • Создание благоприятных условий для коллекционирования.

Съезды СФР

  • I съезд СФР (15 февраля 1992 года) — учредительный; принял Устав, выбрал правление СФР[3].
  • II съезд СФР (1997 год) — привёл отдельные положения Устава в соответствие с законом об общественных организациях, внёс изменения в структуру руководящих органов Союза, сроки созыва съезда.
  • III съезд СФР (1—2 декабря 2001 года) — избрал новый состав руководящих органов СФР[6].
  • IV съезд СФР (26—27 ноября 2005 года).
  • V съезд СФР (12 декабря 2009 года)[7].


Президенты СФР

См. также

Напишите отзыв о статье "Союз филателистов России"

Примечания

  1. 1 2 В основу создания эмблемы СФР легла эмблема Союза филателистов СССР.
  2. 1 2 3 4 Илюшин А. С. [megabook.ru/article/Филателия Филателия]. Megabook. Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия. М.: Компания «Кирилл и Мефодий». Проверено 15 октября 2015. [www.webcitation.org/6cIq8g4ox Архивировано из первоисточника 15 октября 2015].
  3. 1 2 3 [mirmarok.ru/calendar/508/ 15.02.1992: Смоленск. Учредительная конференция СФР (I съезд Союза Филателистов России)]. Почтовый календарь (Архив). Мир м@рок; Союз филателистов России. Проверено 6 июня 2016. [web.archive.org/web/20160606134256/mirmarok.ru/calendar/508/ Архивировано из первоисточника 6 июня 2016].
  4. По другим данным — в 1993 году; см.: Megabook. Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия.
  5. Один из примеров подобных организаций — Союз филателистов Тульской области (СФТО). 28 октября 2006 года общим собранием регионального общественного объединения «Союз филателистов Тульской области» утверждён Устав, его текст открыт и опубликован на сайте СФТО Устав Союза филателистов Тульской области. С 28 октября 2006 года по 28 октября 2010 года председателем правления СФТО на четыре года избирался Михаил Анатольевич Махалин. СФТО работает согласно законодательству РФ, публикует все документы на своём сайте, проводит работу по пропаганде филателии. См.: [sfto.narod.ru официальный сайт] этой региональной организации и [sfto.narod.ru/ustav.doc её Устав].
  6. Третий съезд СФР // Филателия. — 2002. — № 2. — С. 1.
  7. 1 2 [mirmarok.ru/news/94/536/ 12 декабря 2009: Завершил работу V съезд СФР]. Новости сайта. Мир м@рок; Союз филателистов России. Проверено 12 марта 2010. [www.webcitation.org/617VYLX1S Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].

Литература

  • Горбатко В. 25 лет Союзу филателистов СССР // Филателия СССР. — 1991. — № 3. — С. 4—9.
  • Илюшин А. Союз филателистов России: первые шаги // Филателия. — 1993. — № 3. — С. 55.
  • Сашенков Е. [collection.ng.ru/exposition/2001-05-04/3_keep.html Держимся на плаву. Пока… К 35-летию Союза филателистов] // НГ — Коллекция. — 2001. — № 5 (54). — 4 мая.
  • Союз филателистов России создан! // Филателия. — 1992. — № 5. — С. 7.
  • Стрыгин А. [collection.ng.ru/misc/2001-05-04/2_sociology.html Социология и психология. Мысли об общем и частном] // НГ — Коллекция. — 2001. — № 5 (54). — 4 мая.

Ссылки

  • [sfr-rus.ru/ .ru] — официальный сайт Союза филателистов России
  • Другие сайты Союза филателистов России (Проверено 30 декабря 2008):
    • [www.rusfs.narod.ru/ Первая версия] (с 2006 года)
    • [mirmarok.ru/ «Мир м@рок»] — вторая версия (с 8 сентября 2008 года)
  • Сайт [kalendar-shiraliv.narod.ru «День в истории глазами филателиста»] (Проверено 30 декабря 2008):
    • [kalendar-shiraliv.narod.ru/MARZ/D10_03.htm Страница за 10 марта] с информацией об Учредительной конференции Всесоюзного общества филателистов и краткими сведениями о СФР
    • [kalendar-shiraliv.narod.ru/NOVEMBER/D01_11.htm Страница за 1 ноября] с информацией о II съезде Союза филателистов России (1997)
    • [kalendar-shiraliv.narod.ru/NOVEMBER/D18_11.htm Страница за 18 ноября] с информацией о Всероссийской филателистической выставке «Россия-2004»

Отрывок, характеризующий Союз филателистов России

– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.