Спагетти

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Спагеттини»)
Перейти к: навигация, поиск

Спаге́тти (итал. Spaghetti) — вид макаронных изделий (итал. Pasta) с круглым сечением, диаметром около 2 мм, и, как правило, длиной больше 15 см. Более тонкие спагетти называются «спагеттини» (итал. Spaghettini), спагетти потолще — «спагеттони» (итал. Spaghettoni). Родиной спагетти является Италия, и они широко используются в итальянской кухне, часто подаются с томатным соусом. Являются основой многочисленных итальянских блюд, например: Spaghetti Napoli (спагетти по-неаполитански) — с томатным соусом, Spaghetti all’Aglio ed Olio (спагетти с чесноком и маслом) — с горячим оливковым маслом и слегка обжаренным в нём чесноком.





История

Спагетти родились в Неаполе и обязаны своим названием Антонио Вивиани, который прозвал их так в 1842 году за схожесть с отрезками шпагата (ит. spago). В городе Понтедассио, неподалеку от Генуи, открыт Музей спагетти, где собраны сотни рецептов приправ и соусов. Также там есть нотариальный акт (из архива Генуи) от 4 февраля 1279 года, подтверждающий существование кулинарного изделия из теста под названием «макаронис».

Традиционным центром «праздника макарон» считается городок Граньяно, недалеко от Неаполя. Причиной этого, возможно, является то, что в найденных там документах, датированных 1502-м годом, описывается процесс изготовления «маккарони», которые стали впоследствии одним из самых популярных в мире блюд и символом Италии.

Ныне в районе Граньяно сосредоточено до десятой части всех итальянских фабрик по производству пасты, которые поставляют три миллиона тонн макарон на рынки Европы, Азии, Америки и Австралии.

Виды спагетти

В Музее спагетти демонстрируются 176 видов макаронных изделий. Итальянское слово «spaghetti» — это не вся лапша, а строго определенный вид итальянской пасты. Изначально длина спагетти составляла 50 см, однако со временем по причинам экономии места для хранения их уменьшили до настоящей длины, 25 см. Хотя и сейчас в продаже можно найти спагетти изначальной длины, которые изготовители-энтузиасты причисляют к спецформатам.

Спагетти, как правило, подаются с каким-либо соусом, разновидностей которого существует свыше 10 тысяч. Практически все, что есть съедобного, может быть использовано в качестве «добавки» к спагетти. Изготовление приправ к пасте — одна из самых почитаемых в Италии «наук». В обществе очень ценятся мастера, знающие толк в приправах.

В каждой из 20 областей страны предлагаются свои смеси. Поскольку почти все области Италии выходят к морю, практически повсеместно к пасте предлагаются морепродукты. В «сухопутных» районах — Валле-д’Аоста, Трентино-Альто-Адидже, а также в восточной Тоскане основу приправ составляют дары леса и фермерских хозяйств. Так, в Сиене кулинарная визитная карточка — спагетти с достаточно большим количеством мясного фарша. Так повелось со средних веков, когда жители города-крепости отражали нападения врагов и бойцам требовалась незатейливая, но при этом сытная пища. На островах Сицилия и Сардиния к спагетти подаются морепродукты: рыба, каракатицы, кальмары, моллюски, крабы, лангусты. В историческом квартале Рима, Трастевере, Вам предложат спагетти с соусом «путтанеска» — соус из маслин, каперсов, анчоусов и помидоров.

В Генуе предлагается знаменитая местная приправа зелёного цвета — «песто алла дженовезе», которая состоит из листочков базилика, чеснока, плодов ореха средиземноморской сосны и овечьего сыра. Сегодня «песто по-генуэзски» — один из изысков итальянской кухни.

В области Лацио и, конечно, в Риме традиционным соусом считается карбонара (Spaghetti alla carbonara) — соус из яиц, кусочков жареной грудинки, молотого перца.

Спагетти в России

Активно внедрялось производство спагетти и в СССР в конце 80-х — начале 90-х годов, параллельно развитию сети пиццерий. Фирменные линии по производству спагетти закупали и устанавливали по всей стране — от Прибалтики до Курил, от Таймыра до Средней Азии.

Дополнительные факты

  • Вилка с несколькими зубцами была придумана примерно в 1700 году специально для того, чтобы есть спагетти[1].
  • В фильме «Ешь, молись, люби» на 44-й минуте в цирюльне есть персонаж — Лука Спагетти, чья семья, якобы, изобрела этот продукт.

Напишите отзыв о статье "Спагетти"

Примечания

  1. [www.geo.ru/index.php?p=facts&keyword_id=193 Клуб «GEO» : Факты : Макароны]

Отрывок, характеризующий Спагетти

– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?