Спайрз, Майкл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Майкл Спайрз (англ. Michael Spyres; род. 1980, Мансфилд[en], Миссури, США) — американский оперный певец, лирический тенор.

Получив широкое признание в качестве мастера белькантового, французского и моцартовского репертуаров, американский исполнитель удостаивается регулярных ангажементов главных оперных театров и фестивалей. Активно участвует в театральных и студийных проектах, ориентированных на возрождение репертуарных раритетов.





Биография

Майкл Спайрз родился в музыкальной семье: его родители — преподаватели вокала, сестра — виолончелистка, брат — оперный певец в аналогичной теноровой тесситуре. Спайрз владеет игрой на различных музыкальных инструментах — трубе, саксофоне, пианино, гитаре. Определило его будущую профессию детство, заполненное музыкой, которая звучала дома, в церковном хоре, в котором он пел, в школе, в которой он в течение года обучался вокальным навыкам. В 18 лет он начал обучение в качестве баритона со своим первым преподавателем — Робертом Миршаком. Однако наставник предложил освоить высокие пределы тесситуры и овладеть теноровым звуком. К 21 году Спайрз расстался со своим преподавателем, который переехал в Нью-Йорк, и освоившись, наконец, с тембральной принадлежностью своего голоса, решил усовершенствовать свое техническое мастерство. В течение последующих пяти лет он проживал с родителями и, не пренебрегая случайной работой официантом, строителем, радио-диктором, садовником, он посвящал долгие часы ежедневной вокальной практике. Не владея иностранными языками, Спайрз осознал необходимость продолжить образование в Европе, выбрав Венскую Консерваторию. В течение двух лет он являлся членом Шенбургского хора и активно занимался с преподавателями языков, постигая лингвистическую базу оперного пения. В этот период Спайрз сотрудничал с прославленным дирижером Николаусом Арнонкуром, который познакомил Спайрза с таинством музыкального языка Моцарта.

Карьера

Начало профессиональной карьеры (2002—2008)

В период самообучения в США в течение пяти лет Спайрз выступал на сцене Спрингфилдской оперы, исполняя партии преимущественно итальянского романтического репертуара Верди и веризма Пуччини — оперы Богема и Мадам Баттерфляй.

В 2006 году состоялся европейский сценический дебют Майкла Спайрза в партии Жакино из Бетховенского "Фиделио в неаполитанском театре Сан-Карло и его первое участие в европейском оперном фестивале — партия Альберто в Россиниевской «Газете» в Вильдбаде.

В 2008—2009 годах он состоял в штате Берлинской государственной оперы, на сцене которой он исполнил партии Тамино из моцартовской ""Волшебной флейты, в которой он также дебютировал в опере Льежа в 2010 году, и рулевого в "Летучем голландце Вагнера.

Международное признание (2008—2016)

Первый значительный успех ожидал Спайрза на Россиниевском оперном фестивале в Вильдбаде в 2008 году — виртуозное исполнение партии Отелло в одноименной опере Россини в паре с блистательной англо-австралийской колоратурной сопрано Джессикой Пратт. В последующем Спайрз стал постоянным участником этого оперного мероприятия, особенно удачно исполнив партию Неокла в россиниевской «Осаде Коринфа» в 2010 году. Также он регулярно выступает в рамках другого белькантового фестиваля в итальянском Пезаро. Этот культурно значимый оперный марафон, организуемый на родине Россини, стал свидетелем многих завораживающих дебютов Спайрза — в 2012 году в партии Валтасара в опере «Кир в Вавилоне» и в титульной партии в опере «Аврелиан в Пальмире» в 2014 году. В этих постановках его партнершей вновь стала Пратт.

В 2013 году партия Родриго из оперы Россини «Дева озера» стала проводником Спайрза на сцену Ковент-Гардена. Партнёрами американского исполнителя стали Джойс ДиДонато и Хуан Диего Флорес. В 2008 году Спайрз впервые предстал перед миланской публикой в Ла Скала в партии Бельфьоре из россиниевской оперы «Путешествие в Реймс».

Однако Спайрз не ограничивался амплуа белькантового исполнителя, триумфально осваивая богатый жанр Французской оперы. Спайрз продемонстрировал безупречный стилистический почерк и техническое мастерство в исполнении партии Рауля из оперы «Гугеноты» Мейербера. Этот раритет был исполнен в 2009 году в рамках летнего музыкального фестиваля в Барде, Нью-Йорк.

Титульная партия Бенвенуто Челлини из одноименной оперы Берлиоза в режиссуре Терри Гиллиама стала дебютом Спайрза на сцене Английской национальной оперы в 2014 году. Также невероятно успешным стало покорение сложной партии мятежного философа в опере Берлиоза «Осуждение Фауста» в варианте, поставленном на родине композитора в рамках посвященного ему фестиваля, а в последующем — в версии оперы Бордо и в рамках южно-американского дебюта Спайрза в бразильском Сан-Паулу в ноябре 2014 года.

Партия шекспировского влюбленного из «Ромео и Джульетты» Гуно расширила французский репертуар Спайрза в 2010 году на сцене ирландской оперы. Зальцбургский фестиваль этого же года закрепил успех тенора в образе Ромео.

В 2011 году Спайрз впервые покорил театральную публику Лиссабона, дебютировав в титульной партии в опере Маццони "Антигон" и впервые представ на сцене Дрезденской оперы в образе Джанетто из россиниевской «Сороки-воровки». 2011 год ознаменовался также значительным репертуарным дебютом Спайрза — сложнейшей партией Арнольда из россиниевского «Вильгельма Телля» в рамках музыкального фестиваля в Карамуре, Нью-Йорк. В 2013—2014 годах Спайрз неоднократно продемонстрировал искусное овладение высокой тесситурой партии в постановках «Телля» в Вильдбаде, Болонье, американской Вичите и Ля Монне.

В партнерстве с Риккардо Мути и Чикагским симфоническим оркестром, Спайрз исполнил партию Кассио из Вердиевского «Отелло». Не прекращая сотрудничество с американскими оперными домами, в 2012 году Спайрз опробовал силы в белькантовой стихии позднего Доницетти — в партии Эдгара из «Лючии ди Ламмермур. По признанию Спайрза, драматический оттенок партии подтачивает вокальную маневренность и гасит тембральную яркость, что губит перспективы в избранном им репертуаре.

В 2013 году Спайрз дебютировал на сцене барселонского оперного театра Лисеу, исполнив титульную парию в премьерной постановке Сказок Гофмана» Оффенбаха в партнерстве с Натали Дессе и Лораном Наури. На сцене Карнеги-Холла Спайрз исполнил партию Оромбелло из Беллиниевской оперы «Беатриче ди Тенда». Вашингтонская опера ангажировала Спайрза для исполнения партии Лестера из Доницеттиевской «Марии Стюарт».

Освоить специфику опереточного жанра Спайрз сумел на рубеже 2013—2014 годов на сцене чикагской оперы, исполнив партию Альфреда в «Летучей мыши» Штрауса и Россильона из «Весёлой вдовы» Легара в 2015. В июне 2014 года в рамках фестиваля Сен-Дени Спайрз принял участие в исполнении Маленькой торжественной мессы Россини в ансамбле с Юлией Лежневой и Александром Виноградовым. В ноябре этого года Спайрз принял участие в концертном исполнении франкоязычной версии оперы Доницетти «Мученики».

В 2015 году состоялся дебют Спайрза на сцене датской национальной оперы в партии Либенскофа из россиниевского «Путешествия в Реймс». В марте этого года состоялся дебют Спайрза в титульной партии оперы «Король Лахорский» Массне, исполненной в концертном варианте в Лондоне. В июле 2015 года Спайрз дебютировал в партии Ясона в опере «Медея в Коринфе» Майра на фестивале в итальянской Мартине Франке под музыкальном руководством Фабио Луизи. В августе 2015 года в период проведения эдинбургского фестиваля Спайрз участвовал в представлении монодрамы Берлиоза «Лелио, или Возвращение к жизни» под руководством сэра Джона Элиота Гардинера.

В феврале 2016 года Спайрз триумфально дебютировал в премьерной постановке моцартовского «Митридата, царя Понтийского», впервые выступив на сцене театра Елисейских Полей, и закрепив успех в этой же партии в Ля Монне, в мае 2016 года. Очередной дебют Спайрза состоялся на фестивале во французском Провансе — партия Времени в оратории Генделя «Триумф Времени и Разочарования» в ансамбле с Франко Фаджоли и Сабин Девьель под музыкальным руководством Эммануэль Аим.

Майкл Спайрз — обладатель тонкого музыкального вкуса, избирательный в формировании собственного репертуара и чуткий к состоянию своего вокального инструмента. Он не рассматривает перспективу драматического насыщения исполняемых им партий, предпочитая изысканный и виртуозный стиль барочной и белькантовой музыки.

Личная жизнь

Майкл Спайрз проживает с супругой, Тарой Стаффорд, оперной сопрано, в пригороде Спрингфилда, США.

Награды

  • 2014 — премия итальянского театра Тиберини «Tiberini d’oro»

Напишите отзыв о статье "Спайрз, Майкл"

Ссылки

  • [www.michaelspyres.com Официальный сайт]
  • [www.facebook.com/mspyres Страница Майкла Спайрза в Фейсбук]

Отрывок, характеризующий Спайрз, Майкл

– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.
Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько времени молча и указал на места, на которых должны были быть устроены к завтрему две батареи для действия против русских укреплений, и места, где рядом с ними должна была выстроиться полевая артиллерия.
Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была написана диспозиция сражения.
Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки и с глубоким уважением другие историки, была следующая:
«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским.
В это же время начальник артиллерии 1 го корпуса, генерал Пернетти, с 30 ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать!
24 орудия гвардейской артиллерии,
30 орудий дивизии Компана
и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе,
Всего – 62 орудия.
Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3 го и 8 го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое укрепление, что составит против него вообще 40 орудий.
Генерал Сорбье должен быть готов по первому приказанию вынестись со всеми гаубицами гвардейской артиллерии против одного либо другого укрепления.
В продолжение канонады князь Понятовский направится на деревню, в лес и обойдет неприятельскую позицию.
Генерал Компан двинется чрез лес, чтобы овладеть первым укреплением.
По вступлении таким образом в бой будут даны приказания соответственно действиям неприятеля.
Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице короля откроют сильный огонь, увидя начало атаки правого крыла.