Спартокиды

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Спартокиды (греч. Σπαρτοκίδαι) — династия правителей Боспорского государства (438—109 до н. э.) сменившая Археанактидов.

Основатель царской династии Спарток I (правил в 438—433 до н. э.) был, наиболее вероятно, эллинизованным выходцем из местных, меотских племен. Имена членов династии Спартокидов — фракийские и греческие.





Этническая принадлежность

Впервые мысль о (меотском) происхождения Спартокидов была сформулирована ещё в 30-е гг. XIX в. швейцарским археологом и историком Ф. Дюбуа де Монпере[1].

Научные выводы, подтверждающие эту мысль, были сделаны позже, в 1949 году, М. И. Артамоновым после анализа большой группы источников[2]. М. И. Артамонов в своей работе «К вопросу о происхождении боспорских Спартокидов» обратил внимание научной общественности на то обстоятельство, что среди варварских имен Северного Причерноморья (особенно Приазовья), было известно немало имен с таким же, как в имени Спартокос (Спарток) окончанием «окос» «акос», а также на то, что только меотское происхождение снимало загадочность с той мощной военной поддержки, которую меотские племена оказывали представителям этой династии.

Позже, в 1960 году, И. А. Джавахшивили также аргументированно показал, что данные боспорского периода содержат большое количество совпадений между сарматскими и средневековыми адыгскими именами[3].

В настоящее время меотское происхождение Спартокидов признано большинством ученых, на этот вывод опираются новые научные работы[4]. В то же время, существует и другая точка зрения[5].

Достижения династии

Спартокиды достаточно гибко проводили внутреннюю и внешнюю политику, соответствовавшую интересам класса рабовладельцев. Сами Спартокиды были крупными землевладельцами и поставщиками хлеба. При Спартокидах были установлены договорные торговые взаимоотношения с Афинами, была завоёвана Феодосия, присоединены синды и др. племена Прикубанья. В царствование Евмела (310—304 до н. э.) произошли последние завоевания — в восточной части Приазовья. При Спартоке III (304—284 до н. э.) вошёл в употребление единый царский титул — базилевс. После Спартока IV (около 245—240 до н. э.) правил его брат Левкон II (около 240—220 до н. э.), при котором впервые на Боспоре стали от имени царя чеканить монеты. Во 2 в. до н. э. правили Спарток V, Перисад III, Перисад IV и последний представитель династии С. — Перисад V (около 125—109 до н. э.), убитый во время восстания Савмака. После подавления восстания Савмака Боспорское государство оказалось под властью понтийского царя Митридата VI Евпатора.

Династия Спартокидов

Напишите отзыв о статье "Спартокиды"

Литература

  • Гайдукевич В.Ф. Боспорское царство. М.—Л., 1949 (лит.).
  • [www.fridmanbooks.netfirms.com/author_numizmat/Ikar/IKAR.HTM Полная библиография работ П.О. Карышковского на русском и английском языках на сайте Фридман А.С]

Примечания

  1. [Аралов С. И. Воспоминания советского дипломата. 1922—1923. М., 1960. ]
  2. [Государственный архив Краснодарского края, ф. 454, оп. 1, д. 215; ф. 348,он. 1, д. 9; ф. 249, оп. 1, д. 3028]
  3. [Античные источники о Северном Кавказе. Нальчик, 1990]
  4. [www.dissercat.com/content/istoricheskie-i-genealogicheskie-svyazi-adygov-s-narodami-prichernomorya Исторические и генеалогические связи адыгов с народами Причерноморья]
  5. [www.bibliotekar.ru/rusPrichernomorie/15.htm О проблеме взаимоотношений греков и варваров в правление боспорских Спартокидов М.В. Белавкина (Ростов-на-Дону)]

Отрывок, характеризующий Спартокиды

Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]