Спенсер, Альберто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альберто Спенсер

Альберто Спенсер в 1966
Общая информация
Полное имя Альберто Педро Спенсер Эррера
Прозвище El Gol Importante, El Cabeza de Oro
Родился
Анкон, Эквадор
Гражданство Эквадор, Уругвай
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб
Карьера
Молодёжные клубы
1953—1954 Эверест Гуаякиль
Клубная карьера*
1955—1959 Эверест (Гуаякиль) 90 (101)
1960—1970 Пеньяроль 510 (326)
1971—1972 Барселона (Гуаякиль) 34 (18)
Национальная сборная**
1959—1972 Эквадор 11 (4)
1962—1964 Уругвай 5 (1)
Тренерская карьера
1975—1976 Эмелек Гуаякиль

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Альберто Спенсер (исп. Alberto Pedro Spencer Herrera; 6 декабря 1937, Анкон, Эквадор — 3 ноября 2006, Кливленд, США) — эквадорский и уругвайский футболист, нападающий. Величайший футболист Эквадора XX века[1]. Лучшие годы карьеры провел в клубе «Пеньяроль». В его составе он забил 48 голов в Кубке Либертадорес, оставаясь до сих пор величайшим бомбардиром этого турнира (с 54 голами). Спенсер завоевал 3 Кубка Либертадорес, 2 Межконтинентальных кубка, 7 раз становился чемпионом Уругвая. Практически все южноамериканские журналисты относят Спенсера к когорте величайших футболистов Южной Америки всех времён, наряду с Пеле, Гарринчей, Ди Стефано, Марадоной.





Биография

Отец Альберто — выходец из Ямайки, этим обусловлена его английская фамилия, мать — эквадорка.

Спенсер начал свою карьеру в 1953 году в клубе «Эверест» из Гуаякиля. Спустя 2 года он уже пробился в основной состав команды. В 1959 году он получает приглашение в сборную Эквадора, в которой выступал до самого завершения карьеры, с перерывом в 1962—1964 годах, когда он выступал за сборную Уругвая. Спенсер стал автором первого мяча как эквадорского, так и уругвайского футболиста, забитого на стадионе «Уэмбли» в товарищеском матче Уругвая с Англией. Однако правила, регулирующие национальную принадлежность в футболе, ужесточились и Спенсер был вынужден вновь выступать за Эквадор. Поскольку уровень футбола в этой стране в 1960-х годы (в отличие от современной ситуации, когда сборная Эквадора вышла в 1/8 финала ЧМ-2006, что ещё застал сам Спенсер, а ЛДУ Кито выиграл Кубок Либертадорес в 2008 году) был одним из самых низких в Южной Америке, эквадорский самородок так и ни разу не сыграл на чемпионатах мира.

Всего за карьеру Спенсер забил 451 гол (без учёта товарищеских матчей, вместе с которыми число его голов превышает 500).

В 1975—1976 годах Спенсер тренировал эквадорский «Эмелек».[2]

В 1982 году Альберто Спенсер был назначен консулом Эквадора в Уругвае, в котором остался жить.

Огромное негодование вызвало отсутствие Спенсера в списке ФИФА-100, опубликованном Пеле и ФИФА. Южноамериканские журналисты припоминали матч 1963 года, в котором «Пеньяроль» разгромил «Сантос» со счётом 5:0 и 3 мяча в ворота бразильцев отправил Спенсер.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4838 дней]

Умер Альберто Спенсер 3 ноября 2006 года в Кливленде, во время плановой поездки в США для обследования в кардио-клинике — от сердечного приступа. Похоронен в Монтевидео.

Стадиону в Гуаякиле «Модело» было дано имя Альберто Спенсера.

Награды

Командные

Личные

  • Лучший бомбардир чемпионата Уругвая (4): 1961, 1962, 1967, 1968
  • Лучший бомбардир Кубка Либертадорес (2): 1960 (7 голов), 1962 (6[3])
  • Лучший бомбардир Кубка Либертадорес в истории — 54 гола (48 — за «Пеньяроль», рекорд клуба)

Напишите отзыв о статье "Спенсер, Альберто"

Примечания

  1. [www.rsssf.com/miscellaneous/iffhs-country-complete.html IFFHS' Players and Keepers of the Century for many countries]
  2. [www.azulyplomo.com/csemelec/tecnicos/ Emelec | Emelec — Azul y Plomo — El portal oficial de los hinchas Emelecistas]
  3. Вместе с Коутиньо и Энрике Раймонди

Ссылки

  • [www.conmebol.com/articulos_ver.jsp?id=10277&slangab=S Биография на сайте КОНМЕБОЛ]
  • [web.archive.org/web/20100305215259/www.celesta-urus.narod.ru/archive/October.htm Некролог на русскоязычном сайте о футболе Уругвая]
  • [www.youtube.com/watch?v=UNOLMyGQXIk Видео]
  • [www.national-football-teams.com/player/22817.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)

Отрывок, характеризующий Спенсер, Альберто

– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.