Спирихин, Сергей Олегович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сергей Олегович Спири́хин (род. 1963[1], Северодвинск, СССР) — российский прозаик и художник.





Биография

Родился в 1963 году в Северодвинске. Учился в художественном училище г. Иваново. В конце 1980-х годов переехал в Ленинград, где посещал поэтическую студию Виктора Сосноры, изучал философию в Религиозно-философской школе. В искусстве (как в вербальном, так и в изобразительном) тяготеет к эстетике абсурда, авангардной технике. С 2004 года живёт в Австрии (Вена).

В 1989 году совместно с Виталием Степановым написал книгу «Манифесты», содержавшую самые различные манифесты — от «манифеста пошляков», до «манифеста классицистов». Приблизительно в это же время издавал журнал «Художественная литература». В 1993 году выходит книга «Философия Сё», которая по сей день является своеобразным философско-художественным кредо Спирихина, а также книга сказок, под псевдонимом Мяо Мевяо, где эстетика абсурда и сочетается с буддийским началом, переосмысленным в духе авангарда, а проза сочетается с верлибром. «Философия Сё», написанная одновременно в духе манифеста и трактата по онтологии, послужила импульсом целому направлению в творчестве Спирихина, именуемому «сёизм».

В 1996 Спирихин, совместно с Вадимом Флягиным, Игорем Паниным, Владимиром Козиным и Ингой Нагель выступил одним из инициаторов создания художественного арт-товарищества [iskusstvo-info.ru/2009/1_2/25ntup.htm «Новые тупые»], в деятельности которого до сих пор принимает активное участие.

Имеет многочисленные публикации в журналах Узбекистана, России, Австрии, Германии («Юность», «Звезда Востока», «Митин журнал», «Сумерки», «Максимка», «Венские витийства», «Новая русская книга»[2], «Воздух»[3] и др.)

Один из последних проектов С. Спирихина, над которым работает художник и литератор — авангардный арт-проект синтетической направленности [www.novajatupaja-gallery.info «Памятник русскому (советскому) интеллигенту»]

"Сергей Спирихин — один из наиболее ярких петербургских писателей, творчество которого (в частности, книга «Философия Се») не только оказало значительное влияние на формирование петербургского литературного контекста 90-х, но и имевшее продолжение в целом направлении в актуальном искусстве Петербурга. И «Russen Disco» и «Конина» меньше всего напоминают литературу в привычном смысле этого слова. Разнородные и довольно-таки обрывочные впечатления, расположенные в хронологическом порядке, и истории, по своей нереальности приближающиеся то ли к анекдоту, то ли к фантастике, по принципу своего построения — от спонтанных «истории о» до «импровизаций на тему» — могли бы быть отнесены к жанру текстового перформанса, если бы таковой существовал
- [www.arteria.ru/arch_july_oct_2001.htm Из статьи «Oktober Fest» в Санкт-Петербурге]

Один из запомнившихся перфоменс-скандалов приводит в своей статье [magazines.russ.ru/nlo/2003/62/kuzmin.html В Журнальном Зале]"Фестиваль верлибра(X Московский фестиваль свободного стиха, Музей Маяковского, 10—11 мая 2003 г.)" Дмитрий Кузьмин « …на фестивале „Genius Loci“ в Санкт-Петербурге (сентябрь 1998 года) Сергей Спирихин организовал появление на сцене, в одном ряду с Виктором Кривулиным, Аркадием Драгомощенко, Сергеем Гандлевским и другими авторами, безымянной старушки с орденскими планками, декламировавшей графоманские политические стихи, — старушку, в силу её ветхости, невозможно было удалить со сцены, так что переполненному залу Музея Пушкина на Мойке пришлось выслушать её до конца…»

Библиография

  • Философия Сё, СПб., 1993
  • Зеленые холмы Австрии, СПб.: Максимка, 2004
  • Незабываемое кино, незабываемые звезды (Роксолана Микита. Сергей Спирихин. — СПб.: Максимка, 2004. — 112 с.)
  • Конина (Записки скотовода) М.: Новое литературное обозрение, 2005. — 240 с.

Награды и премии

Интернет-публикации

  • [magazines.russ.ru/project/bely/spirihin_talk.html Журнальный зал, Речь С. Спирихина при вручении Премии Андрея Белого]
  • [www.opushka.spb.ru/text/spirihin_bekket.shtml ВОЗМОЖНО, БЕККЕТ... (С. Спирихин)]
  • [magazines.russ.ru/authors/s/spirihin/ Журнальный зал «Новая Русская Книга», № 3-4 за 2001 г.]

Напишите отзыв о статье "Спирихин, Сергей Олегович"

Примечания

  1. Чупринин С.И. Русская литература сегодня: Малая литературная энциклопедия. М.: Время, 2012. — С. 818.
  2. Спирихин С. [magazines.russ.ru/nrk/2001/3/spirih.html Конина. Записки скотовода] // «Новая русская книга». 2001, № 3—4.
  3. Спирихин С. [www.litkarta.ru/projects/vozdukh/issues/2011-2-3/spirikhin/ 45. Рассказ в прозе] // «Воздух». 2011, № 2—3. — С. 85—103.

Ссылки

  • [www.litkarta.ru/russia/spb/persons/spirihin-s/ Сергей Спирихин] на сайте «Новая литературная карта России»
  • [www.vavilon.ru/texts/spirikhin0.html Сергей Спирихин на сайте «Вавилон»]
  • [magazines.russ.ru/project/bely/spirihin.html ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛ. Александр Скидан "Под сенью сёизма" (проект — Премия Андрея Белого)]
  • [www.ferghana.ru/article.php?id=3395 - Сергей Спирихин: «Исток моих нынешних книжек — в Ташкенте» (интервью)]
  • [www.arteria.ru/01_05_2002_1.htm Человек-перфоменс покинул Россию... Максим Райскин, О перфоменс-скандале на Новодевичьем кладбище]


Отрывок, характеризующий Спирихин, Сергей Олегович

– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.