Список Героев Советского Союза (Северная Осетия)
Поделись знанием:
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
Список Героев Советского Союза Северной Осетии (родившихся или живших в республике).
А
Б
- Батышев, Сергей Яковлевич
- Бзаров, Георгий Николаевич
- Билаонов, Павел Семёнович
- Бицаев, Сергей Владимирович
- Бондарь, Александр Алексеевич
- Бунимович, Юрий Эммануилович
- Бутаев, Георгий Данилович
Г
- Гагиев, Александр Максимович
- Гагкаев, Алихан Андреевич
- Галкин, Виктор Павлович
- Гончаров, Николай Андреевич
Д
- Давыдов, Ладо Шириншаевич
- Дзусов, Ибрагим Магометович
- Доев, Давид Тебоевич
- Дронов, Никита Дорофеевич
К
- Калоев, Александр Александрович
- Калоев, Георгий Александрович
- Караев, Александр Акимович
- Карасев, Александр Никитович
- Карсанов, Казбек Дрисович
- Кесаев, Астан Николаевич
- Кибизов, Александр Николаевич
- Клиновой, Алексей Михайлович
- Коберидзе, Ермолай Григорьевич
- Коблов, Сергей Константинович
- Козаев, Александр Борисович
- Козонов, Сардион Давидович
- Коняхин, Василий Дмитриевич
- Корнеев, Григорий Иванович
- Кочиев, Константин Георгиевич
- Кцоев, Пётр Наликович
Л
М
- Макоев, Алихан Амурханович
- Мамсуров, Хаджиумар Джиорович
- Масленников, Пётр Владимирович
- Машков, Игорь Анатольевич
- Мильдзихов, Хаджимурза Заурбекович
- Митькин, Борис Викторович
- Мнацаканов, Александр Сидорович
- Моргоев, Бек Хаджимусаевич
Н
О
П
- Пасынков, Григорий Васильевич
- Плиев, Исса Александрович — Дважды Герой
С
Т
Ф
- Фесин, Иван Иванович — Дважды Герой
*Хозиев Тауби Тамерланович
Ц
Ч
Ш
Ю
Напишите отзыв о статье "Список Героев Советского Союза (Северная Осетия)"
Ссылки
- [sinoset.sklib.ru/index.php?dn=article&to=cat&id=3 Осетии отважные сыны " Герои Советского Союза]
- [sinoset.sklib.ru/index.php?dn=article&to=cat&id=2 Осетии отважные сыны " Дважды Герои Советского Союза]
- [ossetians.com/rus/index.php?showcat=jump&f=12 Осетины — Герои Советского Союза]
- [archive-osetia.ru/vistavki/pobeda/heroes/ Фотографии Героев Советского Союза, полных кавалеров ордена «Славы», маршалов, адмиралов, генералов — уроженцев Осетии]
|
Отрывок, характеризующий Список Героев Советского Союза (Северная Осетия)
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]