Список астронавтов США — участников орбитальных космических полётов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Алфавитный список астронавтов США — участников орбитальных космических полётов.

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я





А

  1. Адамсон, Джеймс Крейг (Adamson James Craig)
  2. Айвинс, Марша Сью (Ivins Marsha Sue)
  3. Айзли, Донн Фултон (Eisele Donn Fulton)
  4. Акаба, Джозеф Майкл (Acaba Joseph Michael)
  5. Аллен, Джозеф Персивал (Allen Joseph Percival)
  6. Аллен, Эндрю Майкл (Allen Andrew Michael)
  7. Андерс, Уильям Элисон (Anders William Alison)
  8. Андерсон, Клейтон Конрад (Anderson Clayton Conrad)
  9. Андерсон, Майкл Филлип (Anderson Michael Phillip)
  10. Ансари, Ануше (Ansari Anousheh)
  11. Антонелли, Доминик Энтони (Antonelli Dominic Anthony)
  12. Армстронг, Нил Олден (Armstrong Neil Alden)
  13. Арнольд, Ричард Роберт (Arnold Richard Robert)
  14. Аршамбо, Ли Джозеф (Archambault Lee Joseph)

Б

  1. Баки, Джей Кларк (Buckey Jay Clarck)
  2. Бакли, Джеймс Фредерик (Buchli James Frederick)
  3. Барратт, Майкл Рид (Barratt Michael Reed)
  4. Барри, Даниэль Томас (Daniel Thomas Barry)
  5. Бартоу, Джон-Дэвид Фрэнсис (Bartoe John-David Francis)
  6. Бауэрсокс, Кеннет Дуэйн (Bowersox Kenneth Dwane)
  7. Бейгиан, Джеймс Филлипп (Bagian James Phillipp)
  8. Бейкер, Майкл Аллен (Baker Michael Allen)
  9. Бейкер, Эллен Шулман (Baker Ellen Shulman)
  10. Бенкен, Роберт Луис (Behnken Robert Louis)
  11. Бербэнк, Дэниел Кристофер (Burbank Daniel Christopher)
  12. Бин, Алан ЛаВерн (Bean Alan LaVern)
  13. Блаха, Джон Элмер (Blaha John Elmer)
  14. Блумфилд, Майкл Джон (Bloomfield Michael John)
  15. Блуфорд, Гайон Стюарт (Bluford Guion Stewart Jr.)
  16. Бобко, Кэрол Джозеф (Bobko Karol Joseph)
  17. Болден, Чарльз Фрэнк (Bolden Charles Frank Jr.)
  18. Борман, Фрэнк Фредерик (Borman Frank Frederick)
  19. Боу, Эрик Аллен (Boe Eric Allen)
  20. Боуэн, Стивен Джерард (Bowen Stephen Gerard)
  21. Бранд, Вэнс ДеВо (Brand Vance DeVoe)
  22. Бранденстайн, Дэниел Чарлз (Brandenstein Daniel Charles)
  23. Браун, Дэвид Макдауэлл (Brown David McDowell)
  24. Браун, Кёртис Ли (Brown Curtis Lee, Jr.)
  25. Браун, Марк Нил (Brown Mark Neil)
  26. Брезник, Рэндолф Джеймс (Bresnik Randolf James)
  27. Брейди, Чарльз Элдон (Brady Charles Eldon Jr.)
  28. Бриджес, Рой Данбард (Bridges Roy Dunbard Jr.)
  29. Бурш, Дэниел Уилер (Bursch Daniel Wheeler)

В

  1. Ван ден Берг, Людвиг (van den Berg Lodewijk)
  2. Ван Хофтен, Джеймс Дугал Адрианус (van Hoften James Dougal Adrianus)
  3. Виртс, Терри Уэйн (Virts Terry Wayne)
  4. Вич, Чарлз Лейси (Veach Charles Lacy)
  5. Восс, Джеймс Шелтон (Voss James Shelton)
  6. Восс, Дженис Элейн (Voss Janice Elaine)
  7. Вулф, Дейвид Александер (Wolf David Alexander)

Г

  1. Гаран, Рональд Джон-младший (Garan Ronald John)
  2. Гарднер, Гай Спенсер (Gardner Guy Spencer)
  3. Гарднер, Дейл Аллан (Gardner Dale Allan)
  4. Гарн, Эдвин Джейкоб (Garn Edwin Jacob)
  5. Гемар, Чарлз Доналд (Gemar Charles Donald)
  6. Гернхардт, Майкл Лэндон (Gernhardt Michael Landon)
  7. Гибсон, Роберт Ли (Gibson Robert Lee)
  8. Гибсон, Эдвард Джордж (Gibson Edward George)
  9. Гленн, Джон Гершель-младший (Glenn John Hercshel, Jr.)
  10. Годвин, Линда Максин (Godwin Linda Maxine)
  11. Гордон, Ричард Фрэнсис (Gordon Richard Francis)
  12. Гори, Доминик Ли Падвилл (Gorie Dominic Lee Pudwill)
  13. Грансфелд, Джон Мейс (Grunsfeld John Mace)
  14. Грегори, Уильям Джордж (Gregory Wiilliam George)
  15. Грегори, Фредерик Дрю (Gregory Frederick Drew)
  16. Грейб, Роналд Джон (Grabe Ronald John)
  17. Григгс, Стэнли Дейвид (Griggs Stanley David)
  18. Гриссом, Вирджил Айвэн (Grissom Virgil Ivan)
  19. Гуд, Майкл Тимоти (Good Michael Timothy)
  20. Гутьеррес, Сидни Макнил (Gutierrez Sidney McNeil)
  21. Гэрриотт, Оуэн Кей (Garriott Owen Kay)
  22. Гэрриот, Ричард Аллен (Garriott Richard Allen)
  23. Гэффни, Фрэнсис Эндрю (Gaffney Francis Andrew)

Д

  1. Данбар, Бонни Джинн (Dunbar Bonnie Jeanne)
  2. Дарранс, Сэмюел Торнтон (Durrance Samuel Thornton)
  3. Даттон, Джеймс Патрик (Dutton James Patrick)
  4. Даффи, Брайан (Daffy Brian)
  5. Дейвис, Нэнси Джен (Davis Nancy Jan)
  6. Делукас, Лоуренс Джеймс (DeLucas Lawrence James)
  7. Джемисон, Мэй Кэрол (Jemison Mae Carol)
  8. Джерниган, Тамара Элизабет (Jernigan Tamara Elizabeth)
  9. Джетт, Брент Уорд (Jett Brent Ward, Jr.)
  10. Джонсон, Грегори Карл (Johnson Gregory Carl)
  11. Джонсон, Грегори Харольд (Johnson Gregory Harold)
  12. Джоунс, Томас Дейвид (Jones Thomas David)
  13. Дрю, Бенджамин Элвин (Drew Benjamin Alvin)
  14. Дьюк, Чарлз Мосс (Duke Charles Moss Jr.)

З

  1. Замка, Джордж Дейвид (George David Zamka)

И

  1. Инглэнд, Энтони Уэйн (England Anthony Wayne)
  2. Ирвин, Джеймс Бенсон (Irwin James Benson)

К

  1. Кабана, Роберт Доналд (Cabana Robert Donald)
  2. Каванди, Джанет Линн (Kavandi Janet Lynn)
  3. Калбертсон, Фрэнк Ли (Culbertson Frank Lee)
  4. Камарда, Чарлз Джозеф (Camarda Charles Joseph)
  5. Камерон, Кеннет Доналд (Cameron Kenneth Donald)
  6. Каннингем, Ронни Уолтер (Cunningham Ronnie Walter)
  7. Карпентер, Малькольм Скотт (Carpenter Malcolm Scott)
  8. Карр, Джеральд Пол (Carr Gerald Paul)
  9. Картер, Мэнли Ланиер (Carter Manly Lanier)
  10. Каспер, Джон Ховард (Casper John Howard)
  11. Келли, Джеймс Макнейл (Kelly James McNeal)
  12. Келли, Марк Эдвард (Kelly Mark Edward)
  13. Келли, Скотт Джозеф (Kelly Scott Joseph)
  14. Кервин, Джозеф Питер (Kerwin Joseph Peter)
  15. Кербим, Роберт Ли (Curbeam Robert Lee, Jr.)
  16. Кимбро, Роберт Шейн (Kimbrough Robert Shane)
  17. Кларк, Лорел Блэр Сэлтон (Clark Laurel Blair Salton)
  18. Клив, Мэри Луиз (Cleave Mary Louise)
  19. Клиффорд, Майкл Ричард Юрэм (Clifford Michael Richard Uram)
  20. Кови, Ричард Освальд (Covey Richard Oswald)
  21. Кокрелл, Кеннет Дейл (Cockrell Kenneth Dale)
  22. Колдуэлл, Трейси Эллен (Caldwell Tracy Ellen)
  23. Коллинз, Айлин Мари (Eileen Marie Collins)
  24. Коллинз, Майкл (Michael Collins)
  25. Конрад, Чарлз Питер (Conrad Charles Peter Jr.)
  26. Копра, Тимоти Леннарт (Kopra Timothy Lennart)
  27. Коулмэн, Кэтрин Грейс (Coleman Catherine Grace)
  28. Коутс, Майкл Ллойд (Coats Michael Lloyd)
  29. Крауч, Роджер Кит (Crouch Roger Keith)
  30. Крегель, Кевин Ричард (Kregel Kevin Richard)
  31. Крейтон, Джон Оливер (Creighton John Oliver)
  32. Кример, Тимоти Джон (Creamer Timothy John)
  33. Криппен, Роберт Лорел (Crippen Robert Laurel)
  34. Купер, Лерой Гордон (Cooper Leroy Gordon)
  35. Кэри, Дуэйн Джин (Carey Duane Gene)
  36. Кэрри, Нэнси Джейн (Currie Nancy Jane)
  37. Кэссиди, Кристофер Джон (Cassidy Christopher John)

Л

  1. Лав, Стэнли Глен (Love Stanley Glen)
  2. Лаундж, Джон Майкл (Lounge John Michael)
  3. Лаусма, Джек Роберт (Lousma Jack Robert)
  4. Ленуар, Уильям Бенджамин (Lenoir William Benjamin)
  5. Лесли, Фредерик Уэлдон (Leslie Frederick Weldon)
  6. Ли, Марк Чарльз (Lee Mark Charles)
  7. Линд, Дон Лесли (Lind Don Leslie)
  8. Линдгрен, Челл Норвуд (Lindgren Kjell Norwood)
  9. Линдсей, Стивен Уэйн (Lindsey Steven Wayne)
  10. Линенджер, Джерри Майкл (Linenger Jerry Michael)
  11. Линнехан, Ричард Майкл (Linnehan Richard Michael)
  12. Линтерис, Грегори Томас (Linteris Gregory Thomas)
  13. Листма, Дэвид Корнелл (Leestma David Cornell)
  14. Лихтенберг, Байрон Курт (Lichtenberg Byron Kurt)
  15. Ловелл, Джеймс Артур (Lovell James Arthur)
  16. Локхарт, Пол Скотт (Lockhart Paul Scott)
  17. Лоу, Джордж Дейвид (Low George David)
  18. Лоуренс, Уэнди Берриен (Lawrence Wendy Berrien)
  19. Лопес-Алегриа, Майкл Эладио (Lopez-Alegria Michael Eladio)
  20. Лу, Эдвард Цзан (Lu Edward Tsang)
  21. Лусид, Шеннон Матильда Уэллс (Lucid Shannon Matilda (Wells)

М

  1. Магнус, Сандра Холл (Magnus Sandra Hall)
  2. Макартур, Кэтрин Меган (McArthur Katherine Megan)
  3. Макартур, Уильям Сёрлс (McArthur William Surles, Jr.)
  4. Макбрайд, Джон Эндрю (McBride Jon Andrew)
  5. Макдивитт, Джеймс Олтон (McDivitt James Alton)
  6. Маккалли, Майкл Джеймс (McCulley Michael James)
  7. Маккэндлесс, Брюс (McCandless Bruce)
  8. Маккул, Уильям Камерон (McCool William Cameron)
  9. Макмонэгл, Доналд Рей (McMonagle Donald Ray)
  10. Макнейр, Роналд Эрвин (McNair Ronald Erwin)
  11. Маллейн, Ричард Майкл (Mullane Richard Michael)
  12. Маршбёрн, Томас (Marshburn Thomas Henry)
  13. Масгрейв, Фрэнклин Стори (Musgrave Franklin Story)
  14. Массимино, Майкл Джеймс (Massimino Michael James)
  15. Мастраккио, Ричард Алан (Mastracchio Richard Alan)
  16. Маттингли, Томас Кеннет (Mattingly Thomas Kenneth)
  17. Мелвин, Леланд Девон (Melvin Leland Devon)
  18. Мелник, Брюс Эдвард (Melnick Bruce Edwrd)
  19. Мелрой, Памела Энн (Melroy Pamela Ann)
  20. Меткалф-Линденбургер, Дороти Мари (Metcalf-Lindenburger Dorothy Marie)
  21. Мид, Карл Джозеф (Meade Carl Joseph)
  22. Митчелл, Эдгар Дин (Mitchell Edgar Dean)
  23. Морган, Барбара Рэддинг (Morgan Barbara Radding)
  24. Морин, Ли Миллер Эмил (Morin Lee Miller Emile)

Н

  1. Найберг, Карен Луджин (Nyberg Karen Lujean)
  2. Нейгел, Стивен Рей (Nagel Steven Ray)
  3. Нельсон, Джордж Драйвер (Nelson George Driver)
  4. Нельсон, Клэренс Уильям (Nelson Clarence William)
  5. Новак, Лайза Мария (Nowak Lisa Maria)
  6. Норьега, Карлос Исмаэль (Noriega Jiménez Carlos Ismael)
  7. Ньюман, Джеймс Хансен (Newman James Hansen)

О

  1. Овермайер, Роберт Франклин (Overmyer Robert Franklin)
  2. О'Коннор, Брайан Дэниел (O`Connor Bryan Daniel)
  3. Олдрин, Эдвин Юджин (Aldrin Edwin Eugene Jr.)
  4. Оливас, Джон Дэниел (Olivas John Daniel)
  5. Олсен, Грегори (Olsen Gregory Hammond)
  6. Олтман, Скотт Даглас (Altman Scott Douglas)
  7. Онидзука, Эллисон Сёдзи (Onizuka Ellison Shoji)
  8. Освальд, Стивен Скот (Oswald Stephen Scott)
  9. Офилейн, Уильям Энтони (Oefelein William Anthony)
  10. Очоа, Эллен Лори (Ochoa Ellen Lauri)

П

  1. Павелчик, Джеймс Энтони (Pawelczyk James Anthony)
  2. Паразински, Скотт Эдвард (Parazynski Scott Edward)
  3. Паризи, Роналд Энтони (Parise Ronald Anthony)
  4. Паркер, Роберт Аллан (Parker Robert Allan Ridly)
  5. Патрик, Николас Джеймс Макдоналд (Patrick Nicholas James MacDonald)
  6. Пейлз, Уильям Артур (Pailes William Arthur)
  7. Пейтон, Гэри Юджин (Payton Gary Eugene)
  8. Петтит, Доналд Рой (Pettit Donald Roy)
  9. Питерсон, Дональд Херод (Peterson Donald Herod)
  10. Пойндекстер, Алан Гудвин (Poindexter Alan Goodwin)
  11. Полански, Марк Льюис (Polansky Mark Lewis)
  12. Поуг, Уильям Рид (Pogue William Reid)
  13. Прекорт, Чарлз Джозеф (Precourt Charles Joseph)

Р

  1. Райд, Салли Кристен (Ride Sally Kristen)
  2. Райзман, Гарретт Эрин (Reisman Garrett Erin)
  3. Райли, Джеймс Фрэнсис (Reilly James Francis)
  4. Райтлер, Кеннет Стэнли (Reightler Kenneth Stanley Jr.)
  5. Ранко, Марио (Runko Mario Jr.)
  6. Резник, Джудит Арлен (Resnik Judith Arlene)
  7. Редди, Уильям Фрэнсис (Readdy William Francis)
  8. Ричардс, Пол Уильям (Richards Paul William)
  9. Ричардс, Ричард Ноэл (Richards Richard Noel)
  10. Робинсон, Стивен Керн (Robinson Stephen Kern)
  11. Роминджер, Кент Вернон (Rominger Kent Vernon)
  12. Росс, Джерри Линн (Ross Jerry Lynn)
  13. Рубинс, Кэтлин (Rubins Kathleen)
  14. Руза, Стюарт Аллен (Roosa Stuart Allen)

С

  1. Сакко, Альберт (Sacco Albert Jr.)
  2. Салливэн, Кэтрин Дуайер (Sullivan Kathryn Dwyer)
  3. Сега, Роналд Майкл (Sega Ronald Michael)
  4. Седдон, Маргарет Ри (Seddon Margaret Rhea)
  5. Селлерс, Пирс Джон (Sellers Piers John)
  6. Сенкер, Роберт Джозеф (Cenker Robert Joseph)
  7. Сернан, Юджин Эндрю (Cernan Eugene Andrew)
  8. Симони, Чарльз (Simonyi Charles)
  9. Сирфосс, Ричард Алан (Searfoss Richard Alan)
  10. Скалли-Пауэр, Пол Десмонд (Scully-Power Paul Desmond)
  11. Скоби, Фрэнсис Ричард (Scobee Francis Richard)
  12. Скотт, Дейвид Рэндолф (Scott David Randolph)
  13. Скотт, Уинстон Эллиотт (Scott Winston Elliott)
  14. Слейтон, Дональд Кент (Slayton Donald Kent)
  15. Смит, Стивен Ли (Smith Steven Lee)
  16. Спринг, Шервуд Кларк (Spring Sherwood Clark)
  17. Спрингер, Роберт Клайд (Springer Robert Clyde)
  18. Стаффорд, Томас Пэттен (Stafford Thomas Patten)
  19. Стеркоу, Фредерик Уилфорд (Sturckow Frederick Wilford)
  20. Стефанишин-Пайпер, Хайдемари Марта (Stefanyshyn-Piper Heidemarie Martha)
  21. Стилл-Килрейн, Сьюзан Лей (Still (Kilrain) Susan Leigh)
  22. Стотт, Николь Мари Пассонно (Stott Nicole Marie Passonno)
  23. Стюарт, Роберт Ли (Stewart Robert Lee)
  24. Суайгерт, Джон Леонард (Swigert John Leonard)
  25. Суонсон, Стивен Рей (Swanson Steven Ray)
  26. Сэтчер, Роберт Ли (Satcher Robert Lee)

Т

  1. Тагард, Норман Эрл (Thagard Norman Earl)
  2. Тани, Дэниел Мичио (Tani Daniel Michio)
  3. Таннер, Джозеф Ричард (Tanner Joseph Richard)
  4. Тито, Деннис Энтони (Tito Dennis Anthony)
  5. Томас, Доналд Алан (Thomas Donald Alan)
  6. Томас, Эндрю Сидни Уитиел (Thomas Andrew Sydney Withiel)
  7. Торнтон, Кэтрин Райан Корделл (Thornton Kathryn Ryan Cordell)
  8. Торнтон, Уильям Эдгар (Thornton William Edgar)
  9. Трин, Юджин Ху-Чау (Trinh Eugene Huu-Chau)
  10. Трули, Ричард Харрисон (Truly Richard Harrison)
  11. Туот, Пьерр Джозеф (Thuot Pierre Joseph)

У

  1. Уайсмен, Грегори Рид (Wiseman Gregory Reid)
  2. Уайсофф, Питер Джеффри Келси (Wisoff Peter Jeffrey Kelsey)
  3. Уайт, Эдвард Хиггинс (White Edward Higgins)
  4. Уайтц, Пол Джозеф (Weitz Paul Joseph)
  5. Уилкатт, Терренс Уэйд (Wilcutt Terrence Wade)
  6. Уилмор, Барри Юджин (Wilmore Barry Eugene)
  7. Уилок, Даглас Харри (Wheelock Douglas Harry)
  8. Уилсон, Стефани Диана (Wilson Stephanie Diana)
  9. Уильямс, Джеффри Нелс (Williams Jeffrey Nels)
  10. Уильямс, Доналд Эдвард (Williams Donald Edward)
  11. Уильямс, Сунита Лин (Williams Sunita Lyn)
  12. Уитсон, Пегги Эннетт (Whitson Peggy Annette)
  13. Уокер, Дейвид Мэттисон (Walker David Mathison)
  14. Уокер, Шеннон (Walker Shannon)
  15. Уокер, Чарлз Дейвид (Walker Charles David)
  16. Уолз, Карл Эрвин (Walz Carl Erwin)
  17. Уолхайм, Рекс Джозеф (Wallheim Rex Joseph)
  18. Уорден, Альфред Меррилл (Worden Alfred Merrill)
  19. Уэбер, Мэри Эллен (Weber Mary Ellen)
  20. Уэзерби, Джеймс Доналд (Wetherbee James Donald)
  21. Уэнг, Тейлор Ган-Джин (Wang Taylor Gun-Jin)

Ф

  1. Фабиан, Джон Маккрири (Fabian John McCreary)
  2. Фергюсон, Кристофер Джон (Ferguson Christopher John)
  3. Феттман, Мартин Джозеф (Fettman Martin Joseph)
  4. Филлипс, Джон Линч (Phillips John Lynch)
  5. Финк, Эдвард Майкл (Fincke Edward Michael)
  6. Фишер, Анна Ли (Fisher Anna Lee)
  7. Фишер, Уильям Фредерик (Fisher William Frederick)
  8. Форд, Кевин Энтони (Ford Kevin Anthony)
  9. Форман, Майкл Джеймс (Foreman Michael James)
  10. Форрестер, Патрик Грэм (Forrester Patrick Graham)
  11. Фоссум, Майкл Эдвард (Fossum Michael Edward)
  12. Фоул, Колин Майкл (Foale Colin Michael)
  13. Фрик, Стивен Натаниэль (Frick Stephen Nathaniel)
  14. Фуллертон, Чарлз Гордон (Fullerton Charles Gordon)
  15. Фьюстел, Эндрю Джей (Feustel Andrew Jay)

Х

  1. Хайр, Кэтрин Патриция (Hire Kathrin Patricia)
  2. Харбо, Грегори Джордан (Harbaugh Gregory Jordan)
  3. Харрис, Бернард Эндрю (Harris Bernard Andrew)
  4. Харт, Терри Джонатан (Hart Terry Jonathan)
  5. Хартсфилд, Генри Уоррен (Hartsfield Henry Warren)
  6. Хасбанд, Рик Даглас (Husband Rick Douglas)
  7. Хаук, Фредерик Хэмилтон (Hauck Frederick Hamilton)
  8. Хейз, Фред Уоллес (Haise Fred Wallacen)
  9. Хелмс, Сьюзан Джейн (Helms Susan Jane)
  10. Хенайз, Карл Гордон (Henize Karl Gordon)
  11. Хеннен, Томас Джон (Hennen Thomas John)
  12. Хенрикс, Теренс Томас (Henricks Terence Thomas)
  13. Херрингтон, Джон Беннетт (Herrington John Bennett)
  14. Хёрли, Даглас Джеральд (Hurley Douglas Gerald)
  15. Хиб, Ричард Джеймс (Hieb Richard James)
  16. Хиггинботэм, Джоан (Higginbotham Joan Elizabeth Miller)
  17. Хилмерс, Дейвид Карл (Hilmers David Carl)
  18. Хобо, Чарлз Оуэн (Hobaugh Charles Owen)
  19. Холселл, Джеймс Дональд (Halsell James Donald, Jr.)
  20. Хопкинс, Майкл Скотт (Hopkins Michael Scott)
  21. Хоровитц, Скотт Джей (Horowitz Scott Jay)
  22. Хоули, Стивен Алан (Hawley Steven Alan)
  23. Хоффман, Джеффри Алан (Hoffman Jeffrey Alan)
  24. Хьюз-Фулфорд, Милли Элизабет (Hughes-Fulford Milli Elizabeth)
  25. Хэм, Кеннет Тодд (Ham Kenneth Todd)
  26. Хэммонд, Ллойд Блейн (Hammond Lloyd Blaine)

Ч

  1. Чавла, Калпана (Chawla Kalpana)
  2. Чанг-Диас, Франклин (Chang-Diaz Franklin Ramon)
  3. Чиао, Лерой (Chiao Leroy Russel)
  4. Чилтон, Кевин Патрик (Chilton Kevin Patrick)

Ш

  1. Шамитофф, Грегори Эррол (Chamitoff Gregory Errol)
  2. Швайкарт, Рассел Луис (Schweickart Russel Luis)
  3. Шепард, Алан Бартлет (Shepard Alan Bartlett, Jr.)
  4. Шеперд, Уильям (Shepherd William McMichael)
  5. Ширра, Уолтер Марти (Schirra Wolter Marty)
  6. Шмитт, Харрисон Хейган (Schmitt Harrison Hagan)
  7. Шоу, Брюстер Хопкинсон (Show Brewster Hopkinson)
  8. Шрайвер, Лорен Джеймс (Shriver Loren James)

Э

  1. Эванс, Роналд Эллвин (Evans Ronald Ellwin)
  2. Эдвардс, Джо Фрэнк (Edwards Joe Frank, Jr.)
  3. Эйкерс, Томас Дейл (Akers Thomas Dale)
  4. Эктон, Лорен Уилбер (Acton Loren Wilber)
  5. Энгл, Джо Генри (Engle Joe Henry)
  6. Эпт, Джером (Apt Jerome III)
  7. Эрнандес, Хосе Морено (Hernandez Jose Moreno)
  8. Эшби, Джеффри Ширс (Ashby Jeffrey Shears)

Я

  1. Янг, Джон Уоттс (Young John Watts)

Статистика

На 19 октября 2016 года 336 астронавтов США участвовали в орбитальных космических полётах. Среди них — 46 женщин. К настоящему времени нет в живых 45 астронавтов.

Напишите отзыв о статье "Список астронавтов США — участников орбитальных космических полётов"

Ссылки

  • www.astronautix.com
  • space.kursknet.ru/
  • www.april12.de

См. также

Отрывок, характеризующий Список астронавтов США — участников орбитальных космических полётов



В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.
– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда то?
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у какого то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, [Персианин Долохов,] да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов, да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели.
В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромной косой и очень оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем.
Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней.
– Давно пожаловали, графиня? – заговорил он. – Приду, приду, ручку поцелую. А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, Семенова играет, – говорил Илья Андреич. – Граф Петр Кириллович нас никогда не забывал. Он здесь?
– Да, он хотел зайти, – сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу.
Граф Илья Андреич опять сел на свое место.
– Ведь хороша? – шопотом сказал он Наташе.
– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.
Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и выходить.
Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв брови, с рассеянной улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтобы они были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселой и кокетливой улыбкой разговаривала с ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и естественно.
Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же улыбнулась Наташа Борису.
Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они знакомы с ней.
Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. Она даже повернулась так, чтобы ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что то говорить ему, глядя и указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой мужской голос и почему то узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенной, что нравишься ему, и не быть с ним знакомой.