Список аэропортов штата Небраска

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список аэропортов штата Небраска Соединённых Штатов Америки, сгруппированных по типу. Содержит все гражданские и военные аэропорты штата. Некоторые частные и ныне не используемые аэропорты могут находиться в списке (например, если ФАА зафиксированы коммерческие перевозки или если аэропорт имеет код ИАТА).





Список

Описание каждого столбца в разделе «Пояснения к таблице».

Коды аэропортов ФАА: [www.aero.state.ne.us/ Nebraska Department of Aeronautics].

Аэропорты, чьи названия выделены жирным, обеспечивают регулярные коммерческие перевозки.

Город ФАА ИАТА ИКАО Аэропорт Кат. Пасс./год
Важнейшие аэропорты (PR)
Lincoln [www.aero.state.ne.us/lincoln.htm LNK] LNK KLNK Lincoln Airport (was Lincoln Municipal Airport) PR 190,456
Omaha [www.aero.state.ne.us/omaha.htm OMA] OMA KOMA Eppley Airfield PR 2,075,306
Scottsbluff [www.aero.state.ne.us/scottsbluff.htm BFF] BFF KBFF Western Nebraska Regional Airport (William B. Heilig Field) PR 10,068
Прочие коммерческие аэропорты (CS)
Grand Island [www.aero.state.ne.us/grandisland.htm GRI] GRI KGRI Central Nebraska Regional Airport CS 8,505
Kearney [www.aero.state.ne.us/kearney.htm EAR] EAR KEAR Kearney Regional Airport (was Kearney Municipal Airport) CS 8,936
North Platte [www.aero.state.ne.us/northplatte.htm LBF] LBF KLBF North Platte Regional Airport (Lee Bird Field) CS 8,839
Вспомогательные аэропорты (RL)
Omaha [www.aero.state.ne.us/millard.htm MLE] MIQ KMLE Millard Airport RL 2
Аэропорты авиации общего назначения (GA)
Ainsworth [www.aero.state.ne.us/ainsworth.htm ANW] ANW KANW Ainsworth Municipal Airport GA
Albion [www.aero.state.ne.us/albion.htm BVN] KBVN Albion Municipal Airport GA
Alliance [www.aero.state.ne.us/alliance.htm AIA] AIA KAIA Alliance Municipal Airport GA 1,735
Alma [www.aero.state.ne.us/alma.htm 4D9] Alma Municipal Airport GA
Atkinson [www.aero.state.ne.us/stuartatkinson.htm 8V2] Stuart-Atkinson Municipal Airport GA
Auburn [www.aero.state.ne.us/auburn.htm K01] Farington Field GA
Aurora [www.aero.state.ne.us/aurora.htm AUH] KAUH Aurora Municipal Airport (Al Potter Field) GA
Bassett [www.aero.state.ne.us/bassett.htm RBE] KRBE Rock County Airport GA
Beatrice [www.aero.state.ne.us/beatrice.htm BIE] BIE KBIE Beatrice Municipal Airport GA 11
Blair [www.aero.state.ne.us/blair.htm K46] Blair Municipal Airport GA
Broken Bow [www.aero.state.ne.us/brokenbow.htm BBW] BBW KBBW Broken Bow Municipal Airport GA
Burwell [www.aero.state.ne.us/burwell.htm BUB] BUB KBUB Cram Field GA
Cambridge [www.aero.state.ne.us/cambridge.htm CSB] KCSB Cambridge Municipal Airport GA
Central City [www.aero.state.ne.us/centralcity.htm 07K] Central City Municipal Airport (Larry Reineke Field) GA
Chadron [www.aero.state.ne.us/chadron.htm CDR] CDR KCDR Chadron Municipal Airport GA 2,275
Chappell [www.aero.state.ne.us/chappell.htm CNP] KCNP Billy G. Ray Field GA
Columbus [www.aero.state.ne.us/columbus.htm OLU] OLU KOLU Columbus Municipal Airport GA 13
Cozad [www.aero.state.ne.us/cozad.htm CZD] KCZD Cozad Municipal Airport GA
Creighton [www.aero.state.ne.us/creighton.htm 6K3] Creighton Municipal Airport GA
Crete [www.aero.state.ne.us/crete.htm CEK] KCEK Crete Municipal Airport GA
Curtis [www.aero.state.ne.us/curtis.htm 47V] Curtis Municipal Airport GA
David City [www.aero.state.ne.us/davidcity.htm 93Y] David City Municipal Airport GA
Fairbury [www.aero.state.ne.us/fairbury.htm FBY] FBY KFBY Fairbury Municipal Airport GA
Fairmont [www.aero.state.ne.us/fairmont.htm FMZ] KFMZ Fairmont State Airfield GA
Falls City [www.aero.state.ne.us/fallscity.htm FNB] KFNB Brenner Field GA
Fremont [www.aero.state.ne.us/fremont.htm FET] FET KFET Fremont Municipal Airport GA
Gordon [www.aero.state.ne.us/gordon.htm GRN] GRN KGRN Gordon Municipal Airport GA
Grant [www.aero.state.ne.us/grant.htm GGF] KGGF Grant Municipal Airport GA
Greeley [www.aero.state.ne.us/greeley.htm 99Y] Greeley Municipal Airport GA
Hartington [www.aero.state.ne.us/hartington.htm 0B4] Hartington Municipal Airport GA
Harvard [www.aero.state.ne.us/harvard.htm 08K] Harvard State Airfield GA
Hastings [www.aero.state.ne.us/hastings.htm HSI] HSI KHSI Hastings Municipal Airport GA 5
Hebron [www.aero.state.ne.us/hebron.htm HJH] KHJH Hebron Municipal Airport GA
Holdrege [www.aero.state.ne.us/holdrege.htm HDE] HDE KHDE Brewster Field GA
Hyannis [www.aero.state.ne.us/hyannis.htm 1V2] Grant County Airport GA
Imperial [www.aero.state.ne.us/imperial.htm IML] IML KIML Imperial Municipal Airport GA
Kimball [www.aero.state.ne.us/kimball.htm IBM] KIBM Kimball Municipal Airport (Robert E. Arraj Field) GA
Lexington [www.aero.state.ne.us/lexington.htm LXN] LXN KLXN Jim Kelly Field GA
Loup City [www.aero.state.ne.us/loupcity.htm 0F4] Loup City Municipal Airport GA
McCook [www.aero.state.ne.us/mccook.htm MCK] MCK KMCK McCook Regional Airport GA 2,446
Minden [www.aero.state.ne.us/minden.htm 0V3] Pioneer Village Field GA
Nebraska City [www.aero.state.ne.us/nebrcity.htm AFK] KAFK Nebraska City Municipal Airport GA
Neligh [www.aero.state.ne.us/neligh.htm 4V9] Antelope County Airport GA 4
Norfolk [www.aero.state.ne.us/norfolk.htm OFK] OFK KOFK Karl Stefan Memorial Airport GA 6
O'Neill [www.aero.state.ne.us/oniell.htm ONL] ONL KONL O'Neill Municipal Airport (John L. Baker Field) GA 1
Ogallala [www.aero.state.ne.us/ogallala.htm OGA] OGA KOGA Searle Field GA 1
Ord [www.aero.state.ne.us/ord.htm ODX] KODX Evelyn Sharp Field GA
Oshkosh [www.aero.state.ne.us/oshkosh.htm OKS] OKS KOKS Garden County Airport GA
Pawnee City [www.aero.state.ne.us/pawnee.htm 50K] Pawnee City Municipal Airport GA
Pender [www.aero.state.ne.us/pender.htm 0C4] Pender Municipal Airport GA
Plattsmouth [www.aero.state.ne.us/plattsmouth.htm PMV] KPMV Plattsmouth Municipal Airport GA
Red Cloud [www.aero.state.ne.us/redcloud.htm 7V7] Red Cloud Municipal Airport GA
Rushville [www.aero.state.ne.us/rushville.htm 9V5] Modisett Airport (or Modisett Field) GA
Sargent [www.aero.state.ne.us/sargent.htm 09K] Sargent Municipal Airport GA
Scribner [www.aero.state.ne.us/scribner.htm SCB] SCB KSCB Scribner State Airport (or Scribner State Airfield) GA
Seward [www.aero.state.ne.us/seward.htm SWT] KSWT Seward Municipal Airport GA
Sidney [www.aero.state.ne.us/sidney.htm SNY] SNY KSNY Sidney Municipal Airport (Lloyd W. Carr Field) GA 7
Superior [www.aero.state.ne.us/superior.htm 12K] Superior Municipal Airport GA
Tecumseh [www.aero.state.ne.us/tecumseh.htm 0G3] Tecumseh Municipal Airport GA
Tekamah [www.aero.state.ne.us/tekamah.htm TQE] KTQE Tekamah Municipal Airport GA
Thedford [www.aero.state.ne.us/thedford.htm TIF] KTIF Thomas County Airport GA
Valentine [www.aero.state.ne.us/valentine.htm VTN] VTN KVTN Miller Field GA
Wahoo [www.aero.state.ne.us/wahoo.htm AHQ] KAHQ Wahoo Municipal Airport GA
Wayne [www.aero.state.ne.us/wayne.htm LCG] KLCG Wayne Municipal Airport GA
York [www.aero.state.ne.us/york.htm JYR] KJYR York Municipal Airport GA
Прочие гражданские аэропорты (отсутствуют в NPIAS)
Alma [www.aero.state.ne.us/almaspb.htm H63] Harlan County Lake Seaplane Base
Arapahoe [www.aero.state.ne.us/arapahoe.htm 37V] AHF Arapahoe Municipal Airport
Arthur 38V Arthur Municipal Airport
Benkelman 42V Jones Airport
Bloomfield [www.aero.state.ne.us/bloomfield.htm 84Y] Bloomfield Municipal Airport
Genoa [www.aero.state.ne.us/genoa.htm 97Y] Genoa Municipal Airport
Gothenburg [www.aero.state.ne.us/gothenburg.htm GTE] KGTE Quinn Field
Harrison [www.aero.state.ne.us/harrison.htm 9V3] Harrison Skyranch
Hay Springs [www.aero.state.ne.us/haysprings.htm 4V6] Hay Springs Municipal Airport
Mullen [www.aero.state.ne.us/mullen.htm MHN] MHN KMHN Hooker County Airport
Omaha [www.aero.state.ne.us/north.htm 3NO] North Omaha Airport
South Sioux City [www.aero.state.ne.us/siouxcity.htm 7K8] Martin Field
Springview 9V1 Springview Municipal Airport
Trenton [www.aero.state.ne.us/trenton.htm 9V2] Trenton Municipal Airport
Utica 0J9 Flying V Airport
Wallace [www.aero.state.ne.us/wallace.htm 64V] Wallace Municipal Airport
Wilber 0D6 Wilber Municipal Airport
Другие аэропорты военного назначения
Omaha OFF OFF KOFF Offutt Air Force Base 888
Частные аэропорты (неполный список)
Weeping Water NE69 EPG Browns Airport
Закрытые аэропорты (неполный список)
Nebraska City 3GN Grundman Field (closed 2003?)

Пояснения к таблице

  • Город — город, который обслуживается аэропортом.
  • Код ФАА — код аэропорта, назначенный Федеральной администрацией по авиации.
  • Код ИАТА — код аэропорта ИАТА. Если код ИАТА не совпадает с кодом ФАА данного аэропорта, то он выделен жирным.
  • Код ИКАО — код аэропорта ИКАО.
  • Аэропорт — официальное название аэропорта.
  • Кат. (категория) — одна из четырёх категорий аэропортов, определяемая ФАА на основе пассажиропотока за 2006 год:
    • PR: (Commercial Service — Primary) — аэропорт, имеющий коммерческий пассажиропоток более 10000 человек в год.
    • CS: (Commercial Service — Non-Primary) — аэропорт, имеющий коммерческий пассажиропоток не менее 2500 человек в год.
    • RL: (Reliever) — аэропорты авиации общего назначения, находящиеся в крупных городах. Имеют сходство с аэропортами категории GA. Помимо базирования частной авиации, аэропорты используются для того, чтобы разгрузить крупные аэропорты от небольших самолётов, осуществляющих коммерческие пассажирские перевозки.
    • GA: (General Aviation) — аэропорты авиации общего назначения. В аэропорту должны базироваться не менее 10 воздушных судов, но обслуживаться не более 2500 пассажиров в год. Это означает, что большинство воздушных судов принадлежат и используются частными лицами, и коммерческие перевозки либо отсутствуют, либо незначительны.
  • Пасс./год — коммерческий пассажиропоток за 2006 (для аэропортов авиации общего назначения — за 2005) календарный год (согласно отчёту ФАА).

Источники

Федеральная администрация по авиации США (ФАА):

  • [www.faa.gov/airports_airtraffic/airports/airport_safety/airportdata_5010/ FAA Airport Data (Form 5010)] (см. также [www.gcr1.com/5010web/ AirportIQ 5010]).
  • [www.faa.gov/airports_airtraffic/airports/planning_capacity/npias/ FAA National Plan of Integrated Airport Systems (NPIAS)] (план на 2007—2011 годы, опубликовано 2 октября 2006 года).
  • [www.faa.gov/airports_airtraffic/airports/planning_capacity/passenger_allcargo_stats/passenger/ FAA Passenger Boarding Data] (по состоянию на 2006 год, опубликовано 26 ноября 2007 года).
  • Nebraska Department of Aeronautics: [www.aero.state.ne.us/CONTACTS.htm Public Use Airports in Nebraska]
  • [gc.kls2.com/cgi-bin/gclookup?Q=state:US-NE Great Circle Mapper: Airports in Nebraska] — коды аэропортов ФАА, ИАТА и ИКАО
  • [aviation-safety.net/ Aviation Safety Network] — коды аэропортов ИАТА и ИКАО
  • [www.airfields-freeman.com/NE/Airfields_NE.htm Abandoned & Little-Known Airfields: Nebraska]

Напишите отзыв о статье "Список аэропортов штата Небраска"

Ссылки

  • Списки аэропортов штата Небраска:
    • [www.airnav.com/airports/us/NE/ AirNav]
    • [www.aircraft-charter-world.com/airports/northamerica/nebraska.htm Aircraft Charter World]
    • [www.the-airport-guide.com/search.php?by=state&search=NEBRASKA The Airport Guide]
    • [www.worldaerodata.com/US/NEBRASKA.php World Aero Data]


Отрывок, характеризующий Список аэропортов штата Небраска

– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.