Список аэропортов штата Нью-Йорк
Список аэропортов штата Нью-Йорк Соединённых Штатов Америки, сгруппированных по типу. Содержит все гражданские и военные аэропорты штата. Некоторые частные и ныне не используемые аэропорты могут находиться в списке (например, если ФАА зафиксированы коммерческие перевозки или если аэропорт имеет код ИАТА).
Содержание
Список
Описание каждого столбца в разделе «Пояснения к таблице».
Коды аэропортов ФАА (PDF): [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/toc.html New York State Department of Transportation].
Аэропорты, чьи названия выделены жирным, обеспечивают регулярные коммерческие перевозки.
Город | ФАА | ИАТА | ИКАО | Аэропорт | Кат. | Пасс./год |
---|---|---|---|---|---|---|
Важнейшие аэропорты (PR) | ||||||
Олбани | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/alb.pdf ALB] | ALB | KALB | Albany International Airport | PR | 1,443,360 |
Бингемтон | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/bgm.pdf BGM] | BGM | KBGM | Greater Binghamton Airport (Edwin A. Link Field) | PR | 107,314 |
Буффало | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/buf.pdf BUF] | BUF | KBUF | Buffalo Niagara International Airport | PR | 2,522,123 |
Элмайра / Корнинг | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/elm.pdf ELM] | ELM | KELM | Elmira/Corning Regional Airport | PR | 83,328 |
Ислип | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/isp.pdf ISP] | ISP | KISP | Long Island MacArthur Airport | PR | 1,138,061 |
Итака | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ith.pdf ITH] | ITH | KITH | Ithaca Tompkins Regional Airport | PR | 77,221 |
Нью-Йорк | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/jfk.pdf JFK] | JFK | KJFK | Международный аэропорт имени Джона Кеннеди | PR | 21,071,501 |
Нью-Йорк | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/lga.pdf LGA] | LGA | KLGA | Аэропорт Ла Гардия (also see Marine Air Terminal) | PR | 12,925,697 |
Ньюберг | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/swf.pdf SWF] | SWF | KSWF | Stewart International Airport | PR | 156,638 |
Рочестер | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/roc.pdf ROC] | ROC | KROC | Greater Rochester International Airport | PR | 1,417,039 |
Сиракьюс | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/syr.pdf SYR] | SYR | KSYR | Syracuse Hancock International Airport | PR | 1,128,483 |
Уайт-Плейнс | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/hpn.pdf HPN] | HPN | KHPN | Westchester County Airport | PR | 511,559 |
Прочие коммерческие аэропорты (CS) | ||||||
Джеймстаун | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/jhw.pdf JHW] | JHW | KJHW | Chautauqua County/Jamestown Airport | CS | 4,180 |
Массина | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/mss.pdf MSS] | MSS | KMSS | Massena International Airport (Richards Field) | CS | 2,946 |
Саранак-Лейк | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/slk.pdf SLK] | SLK | KSLK | Adirondack Regional Airport | CS | 2,835 |
Уотертаун | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/art.pdf ART] | ART | KART | Watertown International Airport | CS | 3,672 |
Вспомогательные аэропорты (RL) | ||||||
Акрон | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/9g3.pdf 9G3] | Akron Airport | RL | |||
Батейвия | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/gvq.pdf GVQ] | KGVQ | Genesee County Airport | RL | 5 | |
Брокпорт | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/7g0.pdf 7G0] | Ledgedale Airpark | RL | |||
Буффало | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/9g0.pdf 9G0] | Buffalo Airfield | RL | |||
Канандайгва | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d38.pdf D38] | Canandaigua Airport | RL | 11 | ||
Сисеро | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1g6.pdf 1G6] | Michael Airfield | RL | |||
Ист–Моричес | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1n2.pdf 1N2] | Spadaro Airport | RL | |||
Фармингдэйл | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/frg.pdf FRG] | FRG | KFRG | Republic Airport | RL | 2,665 |
Кингстон | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/20n.pdf 20N] | Kingston-Ulster Airport | RL | 7 | ||
Ланкастер | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d77.pdf BQR] | KBQR | Buffalo-Lancaster Airport | RL | ||
Ле-Рой | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/5g0.pdf 5G0] | Le Roy Airport | RL | |||
Мидлтаун | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/06n.pdf 06N] | Randall Airport | RL | |||
Милбрук | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/44n.pdf 44N] | Sky Acres Airport | RL | 1 | ||
Монтаук | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/mtp.pdf MTP] | MTP | KMTP | Montauk Airport | RL | 31 |
Ниагара-Фолс | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/iag.pdf IAG] | IAG | KIAG | Niagara Falls International Airport | RL | 1,409 |
Скенектади | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/sch.pdf SCH] | SCH | KSCH | Schenectady County Airport | RL | 45 |
Ширли | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/hwv.pdf HWV] | WSH | KHWV | Brookhaven Airport | RL | |
Уолкилл | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n45.pdf N45] | Kobelt Airport (Wallkill Airport) | RL | |||
Weedsport | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/b16.pdf B16] | Whitford's Airport | RL | |||
Williamson / Sodus | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/3g7.pdf SDC] | KSDC | Williamson-Sodus Airport | RL | ||
Wurtsboro | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n82.pdf N82] | Wurtsboro-Sullivan County Airport | RL | |||
Аэропорты авиации общего назначения (GA) | ||||||
Bayport | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/23n.pdf 23N] | Bayport Aerodrome | GA | |||
Central Square | 0NK1 | Spring Brook Airport | GA | |||
Корнинг / Painted Post | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/7n1.pdf 7N1] | Corning-Painted Post Airport | GA | |||
Кортленд | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n03.pdf N03] | CTX | Cortland County Airport (Chase Field) | GA | 3 | |
Dansville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/dsv.pdf DSV] | DSV | KDSV | Dansville Municipal Airport | GA | 1 |
Duanesburg | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4b1.pdf 4B1] | Duanesburg Airport | GA | |||
Данкерк | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/dkk.pdf DKK] | DKK | KDKK | Chautauqua County/Dunkirk Airport | GA | 25 |
East Hampton | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/hto.pdf HTO] | HTO | KHTO | East Hampton Airport | GA | 657 |
Ellenville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n89.pdf N89] | Joseph Y. Resnick Airport | GA | 4 | ||
Эндикотт | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/czg.pdf CZG] | KCZG | Tri-Cities Airport | GA | ||
Fishers Island | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/0b8.pdf 0B8] | FID | Elizabeth Field | GA | 14 | |
Freehold | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1i5.pdf 1I5] | Freehold Airport | GA | |||
Фултон | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/fzy.pdf FZY] | KFZY | Oswego County Airport | GA | 1 | |
Gasport | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/9g5.pdf 9G5] | Royalton Airport | GA | |||
Гленс-Фолс | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/gfl.pdf GFL] | GFL | KGFL | Floyd Bennett Memorial Airport | GA | 65 |
Granville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/b01.pdf B01] | Granville Airport | GA | |||
Hamburg | O01 | Heussler Hamburg Heliport | GA | |||
Hamilton | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/h30.pdf H30] | Hamilton Municipal Airport | GA | 12 | ||
Haverstraw | H43 | Haverstraw Heliport | GA | 206 | ||
Хорнелл | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4g6.pdf 4G6] | Hornell Municipal Airport | GA | |||
Хадсон | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1b1.pdf 1B1] | HCC | Columbia County Airport | GA | 15 | |
Johnstown | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ny0.pdf NY0] | Fulton County Airport | GA | 5 | ||
Лейк-Плэсид | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/lkp.pdf LKP] | LKP | KLKP | Lake Placid Airport | GA | 16 |
Локпорт | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/0g0.pdf 0G0] | North Buffalo Suburban Airport | GA | |||
Малон | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/mal.pdf MAL] | KMAL | Malone-Dufort Airport | GA | ||
Montgomery | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/mgj.pdf MGJ] | MGJ | KMGJ | Orange County Airport | GA | |
Monticello | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n37.pdf N37] | Monticello Airport | GA | |||
Monticello | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/msv.pdf MSV] | MSV | KMSV | Sullivan County International Airport | GA | 8 |
Нью-Йорк | JRB | JRB | KJRB | Downtown Manhattan Heliport (Downtown Manhattan/Wall St.) | GA | 1,637 |
Нью-Йорк | 6N5 | TSS | East 34th Street Heliport | GA | 67 | |
Нью-Йорк | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/6n7.pdf 6N7] | QNY | New York Skyports Inc. Seaplane Base | GA | ||
Нью-Йорк | JRA | JRA | KJRA | West 30th Street Heliport | GA | 15 |
Норуич | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/oic.pdf OIC] | OIC | KOIC | Lt. Warren Eaton Airport | GA | 5 |
Огденсберг | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ogs.pdf OGS] | OGS | KOGS | Ogdensburg International Airport | GA | 1,664 |
Олеан | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ole.pdf OLE] | OLE | KOLE | Cattaraugus County-Olean Airport | GA | 17 |
Онеонта | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n66.pdf N66] | ONH | Oneonta Municipal Airport | GA | 10 | |
Penn Yan | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/peo.pdf PEO] | KPEO | Penn Yan Airport | GA | 53 | |
Perry | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/01g.pdf 01G] | Perry-Warsaw Airport | GA | |||
Piseco | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k09.pdf K09] | Piseco Airport | GA | |||
Платсберг | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/plb.pdf PLB] | PLB | KPLB | Clinton County Airport | GA | 2,179 |
Платсберг | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/pbg.pdf PBG] | PBG | KPBG | Plattsburgh International Airport | GA | |
Potsdam | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ptd.pdf PTD] | KPTD | Potsdam Municipal Airport (Damon Field) | GA | 35 | |
Покипси | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/pou.pdf POU] | POU | KPOU | Dutchess County Airport | GA | 57 |
Red Hook | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/46n.pdf 46N] | Sky Park Airport | GA | |||
Rome | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/rme.pdf RME] | RME | KRME | Griffiss Airfield (former Griffiss Air Force Base) | GA | 3 |
Port Washington | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/6n7.pdf 7N3] | Sands Point Seaplane Base | GA | |||
Саратога-Спрингс | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/5b2.pdf 5B2] | Saratoga County Airport | GA | 66 | ||
Schroon Lake | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4b7.pdf 4B7] | Schroon Lake Airport | GA | |||
Seneca Falls | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/0g7.pdf 0G7] | Finger Lakes Regional Airport | GA | |||
Sidney | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n23.pdf N23] | SXY | Sidney Municipal Airport | GA | ||
Skaneateles | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/6b9.pdf 6B9] | Skaneateles Aerodrome | GA | |||
South Bethlehem | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4b0.pdf 4B0] | South Albany Airport | GA | |||
Southampton | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/87n.pdf 87N] | Southampton Heliport | GA | 8 | ||
Stormville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n69.pdf N69] | Stormville Airport | GA | |||
Ticonderoga | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4b6.pdf 4B6] | Ticonderoga Municipal Airport | GA | |||
Трой | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/5b7.pdf 5B7] | Rensselaer County Airport | GA | 2 | ||
Utica / Frankfort | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/6b4.pdf 6B4] | Frankfort-Highland Airport | GA | |||
Warwick | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n72.pdf N72] | Warwick Municipal Airport | GA | |||
Wellsville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/elz.pdf ELZ] | ELZ | KELZ | Wellsville Municipal Airport (Tarantine Field) | GA | 90 |
Westhampton Beach | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/fok.pdf FOK] | FOK | KFOK | Francis S. Gabreski Airport | GA | 455 |
Прочие гражданские аэропорты (отсутствуют в NPIAS) | ||||||
Albion | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/9g6.pdf 9G6] | Pine Hill Airport | ||||
Alexandria Bay | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/89n.pdf 89N] | AXB | Maxson Airfield | |||
Arcade | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d23.pdf D23] | Arcade Tri-County Airport | ||||
Argyle | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1c3.pdf 1C3] | Argyle Airport | ||||
Буффало / East Amherst | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d51.pdf D51] | Clarence Aerodrome | ||||
Calverton | 3C8 | CTO | Calverton Executive Airpark (was FAA code: CTO) (former Naval Weapons Industrial Reserve Plant) |
|||
Cambridge | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1b8.pdf 1B8] | Chapin Field | ||||
Camillus | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ny2.pdf NY2] | Camillus Airport | ||||
Canandaigua | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d43.pdf D43] | Hopewell Airpark | ||||
Chittenango | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1d5.pdf 1D5] | Luther Airport | ||||
Clay | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1h1.pdf 1H1] | Airlane Enterprises Airport | ||||
Cooperstown | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k23.pdf K23] | COP | Cooperstown-Westville Airport | |||
Degrasse | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1e8.pdf 1E8] | Moores Airport | ||||
Dolgeville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1f6.pdf 1F6] | Dolgeville Airport | ||||
Dundee | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d48.pdf D48] | Dundee Flying Club Airport | ||||
Ист–Моричес | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/o00.pdf 49N] | Lufker Airport | ||||
Edinburg | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1f2.pdf 1F2] | Plateau Sky Ranch Airport | ||||
Gallupville | N25 | Blue Heron Airport | ||||
Gansevoort | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k30.pdf K30] | Heber Airpark | ||||
Geneseo | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d52.pdf D52] | Geneseo Airport | ||||
Ghent | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/ny1.pdf NY1] | Kline Kill Airport | ||||
Gorham | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/92g.pdf 92G] | Midlakes Airport | ||||
Говонда | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d59.pdf D59] | Gowanda Airport | ||||
Great Valley | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n56.pdf N56] | Great Valley Airport | ||||
Greene | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4n7.pdf 4N7] | Greene Airport | ||||
Greenville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1h4.pdf 1H4] | Greenville-Rainbow Airport | ||||
Hamburg | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4g2.pdf 4G2] | Hamburg Airport | ||||
Holcomb / Bloomfield | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d67.pdf D67] | Creekside Airport | ||||
Honeoye Falls | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d70.pdf D70] | Honeoye Falls Airport | ||||
Keene | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1i1.pdf 1I1] | Marcy Field | ||||
Kirkwood | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/5n5.pdf 5N5] | Kirkwood Airpark | ||||
Lexington / Prattsville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n00.pdf N00] | Maben Airport | ||||
Livingston | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1a1.pdf 1A1] | Green Acres Airport | ||||
Mattituck | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/21n.pdf 21N] | Mattituck Airport | ||||
Mayville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d79.pdf D79] | Dart Airport | ||||
Mechanicville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k27.pdf K27] | Burrello-Mechanicville Airport | ||||
Middlesex | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4n2.pdf 4N2] | Middlesex Valley Airport | ||||
Newfane | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/85n.pdf 85N] | Hollands International Field | ||||
Olcott / Newfane | D80 | Olcott-Newfane Airport | ||||
Олеан | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/8g3.pdf 8G3] | Giermek Executive Airport | ||||
Ovid | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d82.pdf D82] | Ovid Airport | ||||
Quaker Street | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n65.pdf N65] | Knox Airport | ||||
Randolph | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d85.pdf D85] | Randolph Airport | ||||
Rome | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k16.pdf K16] | Becks Grove Airport | ||||
Round Lake | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/w57.pdf W57] | Round Lake Airport and Seaplane Base | ||||
Schuylerville | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/b04.pdf B04] | Garnseys Airport | ||||
Scotia | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k13.pdf K13] | Mohawk Valley Airport | ||||
Sharon Springs | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/k31.pdf K31] | Sharon Airport | ||||
Sherman | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d88.pdf D88] | Pratt's Eastern Divide Airport | ||||
Spencerport | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d91.pdf D91] | Spencerport Airpark | ||||
Staatsburg | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/09n.pdf 09N] | Airhaven Airport | ||||
Сиракьюс / Central Square | 6NK | Syracuse Suburban Airport (runway closed) | ||||
Waterloo | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d93.pdf D93] | Airtrek Airport | ||||
Другие аэропорты военного назначения | ||||||
Fort Drum | GTB | KGTB | Wheeler-Sack Army Airfield | 11,930 | ||
Частные аэропорты (неполный список) | ||||||
Armonk | 0NK7 | IBM King Street Heliport | 19 | |||
Clarence Center | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/d46.pdf NK19] | Potoczak Airport (was D46) | ||||
Delanson | NY77 | Wandervogel Gliderport | ||||
Элмайра | 4NY8 | Harris Hill Gliderport | ||||
Гавернур | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/1k0.pdf NK16] | Hendricks Field (was 1K0) | ||||
Hancock | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/4n8.pdf NK68] | White Birch Field (was 4N8) | ||||
Итака | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/5n3.pdf NY55] | Grund Field (was 5N3) | ||||
Oneonta | NY25 | F&F Airpark | 7 | |||
Orient | 2NK3 | Rose Field (was Charles Rose Airport) | ||||
Westport | [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/n25.pdf 12NK] | Westport Airport (was N25) | ||||
Закрытые аэропорты (неполный список) | ||||||
Angola | |
Angola Airport (closed 2002) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_Buffalo.htm#angola] | |
|||
Bethpage | |
Grumman Bethpage Airport (closed 1990s) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsC.htm#Bethpage] (currently Nassau County Police Heliport, 8NY9) |
||||
Бруклин | Floyd Bennett Field (closed 1971) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_NY_Brooklyn.htm#Floyd] (currently NYPD Air Operations Heliport, NY22) |
|||||
Canastota | |
Canastota Municipal Airport (closed 1980s) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_Centr.htm#canastota] | ||||
Centerville | |
Plane Haven Airport (closed) | ||||
Commack | Brindley Field (closed 1919) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsE.htm.htm#brindley] | |||||
Coram | Coram Airport (closed 1984) | |||||
Deer Park | Deer Park Airport (closed 1974) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsE.htm.htm#deerpark] | |||||
Durhamville | |
Kamp Airport (closed 2002) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_Centr.htm#kamp] | |
|||
Edgemere | Rockaway Airport / NOLF Edgemere (closed 1959) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_NY_Queens.htm#edgemere] | |||||
Flushing | |
|
Flushing Airport (closed 1984) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_NY_Queens.htm#Flushing] | |||
Garden City | Roosevelt Field (closed 1951) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsC.htm#roosevelt] | |||||
Hauppauge | Smithtown Aviation Country Club (closed 1957) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsE.htm.htm#smithtown] | |||||
New Springville | Staten Island Airport (closed 1964) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_NY_StatenI.htm#statenis] | |||||
North Amityville | |
Zahn's Airport (closed 1980) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsE.htm.htm#zahns] | ||||
North Rose | |
Farnsworths Air Strip (closed) | ||||
Rome | |
|
|
Griffiss Air Force Base (closed 1995, now Griffiss Airfield) | ||
Romulus | |
|
Seneca Army Airfield (Seneca Army Depot) | |||
Selden | Hough Field | |||||
Стони Брук | Flowerfield Airfield (Gydrodyne Company) [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY_LongIsE.htm.htm#flowerfield] | |||||
Utica | |
|
Oneida County Airport (closed 2007) | |
1,763 |
Пояснения к таблице
- Город — город, который обслуживается аэропортом.
- Код ФАА — код аэропорта, назначенный Федеральной администрацией по авиации.
- Код ИАТА — код аэропорта ИАТА. Если код ИАТА не совпадает с кодом ФАА данного аэропорта, то он выделен жирным.
- Код ИКАО — код аэропорта ИКАО.
- Аэропорт — официальное название аэропорта.
- Кат. (категория) — одна из четырёх категорий аэропортов, определяемая ФАА на основе плана NPIAS (National Plan of Integrated Airport Systems) на 2007—2011 годы:
- PR: (Commercial Service — Primary) — аэропорт, имеющий коммерческий пассажиропоток более 10000 человек в год.
- CS: (Commercial Service — Non-Primary) — аэропорт, имеющий коммерческий пассажиропоток не менее 2500 человек в год.
- RL: (Reliever) — аэропорты авиации общего назначения, находящиеся в крупных городах. Имеют сходство с аэропортами категории GA. Помимо базирования частной авиации, аэропорты используются для того, чтобы разгрузить крупные аэропорты от небольших самолётов, осуществляющих коммерческие пассажирские перевозки.
- GA: (General Aviation) — аэропорты авиации общего назначения. В аэропорту должны базироваться не менее 10 воздушных судов, но обслуживаться не более 2500 пассажиров в год. Это означает, что большинство воздушных судов принадлежат и используются частными лицами, и коммерческие перевозки либо отсутствуют, либо незначительны.
- Пасс./год — коммерческий пассажиропоток за 2006 календарный год (согласно отчёту ФАА).
Источники
Федеральная администрация по авиации США (ФАА):
- [www.faa.gov/airports_airtraffic/airports/airport_safety/airportdata_5010/ FAA Airport Data (Form 5010)] (см. также [www.gcr1.com/5010web/ AirportIQ 5010]).
- [www.faa.gov/airports_airtraffic/airports/planning_capacity/npias/ FAA National Plan of Integrated Airport Systems (NPIAS)] (план на 2007—2011 годы, опубликовано 2 октября 2006 года).
- [www.faa.gov/airports_airtraffic/airports/planning_capacity/passenger_allcargo_stats/passenger/ FAA Passenger Boarding Data] (по состоянию на 2006 год, опубликовано 26 ноября 2007 года).
Штат:
- New York State Department of Transportation (NYSDOT): [www.nysdot.gov/portal/page/portal/divisions/operating/opdm/aviation/repository/air_dir/toc.html Airport Directory]
Другие:
- [gc.kls2.com/cgi-bin/gclookup?Q=state:US-NY Great Circle Mapper: Airports in New York] — коды аэропортов ФАА, ИАТА и ИКАО
- [aviation-safety.net/ Aviation Safety Network] — коды аэропортов ИАТА и ИКАО
- [www.airfields-freeman.com/NY/Airfields_NY.htm Abandoned & Little-Known Airfields: New York State]
Напишите отзыв о статье "Список аэропортов штата Нью-Йорк"
Ссылки
- Списки аэропортов штата Нью-Йорк:
- [www.airnav.com/airports/us/NY/ AirNav]
- [www.aircraft-charter-world.com/airports/northamerica/newyork.htm Aircraft Charter World]
- [www.the-airport-guide.com/search.php?by=state&search=NEW+YORK The Airport Guide]
- [www.worldaerodata.com/US/NEW_YORK.php World Aero Data]
Отрывок, характеризующий Список аэропортов штата Нью-ЙоркАнна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали. – Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит! Никто не возражал на это. 24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками. 9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний. – Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.) – Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова. – Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой. – Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал. – Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».] – Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна. – О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он. – Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues. Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал: – Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.] – Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии. Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга. В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов? После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву. Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь. – Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон. – Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!] Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать: – Вы казак? – Казак с, ваше благородие. «Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность. Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам. Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон. Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался. Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал. – Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет. Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова. Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он. – Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя. Известие было передано. Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.] Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой. Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей. После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах. Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала. На другой день после отъезда Николушки старый князь утром оделся в полный мундир и собрался ехать главнокомандующему. Коляска уже была подана. Княжна Марья видела, как он, в мундире и всех орденах, вышел из дома и пошел в сад сделать смотр вооруженным мужикам и дворовым. Княжна Марья свдела у окна, прислушивалась к его голосу, раздававшемуся из сада. Вдруг из аллеи выбежало несколько людей с испуганными лицами. Княжна Марья выбежала на крыльцо, на цветочную дорожку и в аллею. Навстречу ей подвигалась большая толпа ополченцев и дворовых, и в середине этой толпы несколько людей под руки волокли маленького старичка в мундире и орденах. Княжна Марья подбежала к нему и, в игре мелкими кругами падавшего света, сквозь тень липовой аллеи, не могла дать себе отчета в том, какая перемена произошла в его лице. Одно, что она увидала, было то, что прежнее строгое и решительное выражение его лица заменилось выражением робости и покорности. Увидав дочь, он зашевелил бессильными губами и захрипел. Нельзя было понять, чего он хотел. Его подняли на руки, отнесли в кабинет и положили на тот диван, которого он так боялся последнее время. Привезенный доктор в ту же ночь пустил кровь и объявил, что у князя удар правой стороны. В Лысых Горах оставаться становилось более и более опасным, и на другой день после удара князя, повезли в Богучарово. Доктор поехал с ними. Когда они приехали в Богучарово, Десаль с маленьким князем уже уехали в Москву. Все в том же положении, не хуже и не лучше, разбитый параличом, старый князь три недели лежал в Богучарове в новом, построенном князем Андреем, доме. Старый князь был в беспамятстве; он лежал, как изуродованный труп. Он не переставая бормотал что то, дергаясь бровями и губами, и нельзя было знать, понимал он или нет то, что его окружало. Одно можно было знать наверное – это то, что он страдал и, чувствовал потребность еще выразить что то. Но что это было, никто не мог понять; был ли это какой нибудь каприз больного и полусумасшедшего, относилось ли это до общего хода дел, или относилось это до семейных обстоятельств? Доктор говорил, что выражаемое им беспокойство ничего не значило, что оно имело физические причины; но княжна Марья думала (и то, что ее присутствие всегда усиливало его беспокойство, подтверждало ее предположение), думала, что он что то хотел сказать ей. Он, очевидно, страдал и физически и нравственно. Надежды на исцеление не было. Везти его было нельзя. И что бы было, ежели бы он умер дорогой? «Не лучше ли бы было конец, совсем конец! – иногда думала княжна Марья. Она день и ночь, почти без сна, следила за ним, и, страшно сказать, она часто следила за ним не с надеждой найти призкаки облегчения, но следила, часто желая найти признаки приближения к концу. Как ни странно было княжне сознавать в себе это чувство, но оно было в ней. И что было еще ужаснее для княжны Марьи, это было то, что со времени болезни ее отца (даже едва ли не раньше, не тогда ли уж, когда она, ожидая чего то, осталась с ним) в ней проснулись все заснувшие в ней, забытые личные желания и надежды. То, что годами не приходило ей в голову – мысли о свободной жизни без вечного страха отца, даже мысли о возможности любви и семейного счастия, как искушения дьявола, беспрестанно носились в ее воображении. Как ни отстраняла она от себя, беспрестанно ей приходили в голову вопросы о том, как она теперь, после того, устроит свою жизнь. Это были искушения дьявола, и княжна Марья знала это. Она знала, что единственное орудие против него была молитва, и она пыталась молиться. Она становилась в положение молитвы, смотрела на образа, читала слова молитвы, но не могла молиться. Она чувствовала, что теперь ее охватил другой мир – житейской, трудной и свободной деятельности, совершенно противоположный тому нравственному миру, в который она была заключена прежде и в котором лучшее утешение была молитва. Она не могла молиться и не могла плакать, и житейская забота охватила ее. Оставаться в Вогучарове становилось опасным. Со всех сторон слышно было о приближающихся французах, и в одной деревне, в пятнадцати верстах от Богучарова, была разграблена усадьба французскими мародерами. Доктор настаивал на том, что надо везти князя дальше; предводитель прислал чиновника к княжне Марье, уговаривая ее уезжать как можно скорее. Исправник, приехав в Богучарово, настаивал на том же, говоря, что в сорока верстах французы, что по деревням ходят французские прокламации и что ежели княжна не уедет с отцом до пятнадцатого, то он ни за что не отвечает. Княжна пятнадцатого решилась ехать. Заботы приготовлений, отдача приказаний, за которыми все обращались к ней, целый день занимали ее. Ночь с четырнадцатого на пятнадцатое она провела, как обыкновенно, не раздеваясь, в соседней от той комнаты, в которой лежал князь. Несколько раз, просыпаясь, она слышала его кряхтенье, бормотанье, скрип кровати и шаги Тихона и доктора, ворочавших его. Несколько раз она прислушивалась у двери, и ей казалось, что он нынче бормотал громче обыкновенного и чаще ворочался. Она не могла спать и несколько раз подходила к двери, прислушиваясь, желая войти и не решаясь этого сделать. Хотя он и не говорил, но княжна Марья видела, знала, как неприятно было ему всякое выражение страха за него. Она замечала, как недовольно он отвертывался от ее взгляда, иногда невольно и упорно на него устремленного. Она знала, что ее приход ночью, в необычное время, раздражит его. Но никогда ей так жалко не было, так страшно не было потерять его. Она вспоминала всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила выражение его любви к ней. Изредка между этими воспоминаниями врывались в ее воображение искушения дьявола, мысли о том, что будет после его смерти и как устроится ее новая, свободная жизнь. Но с отвращением отгоняла она эти мысли. К утру он затих, и она заснула. Она проснулась поздно. Та искренность, которая бывает при пробуждении, показала ей ясно то, что более всего в болезни отца занимало ее. Она проснулась, прислушалась к тому, что было за дверью, и, услыхав его кряхтенье, со вздохом сказала себе, что было все то же. – Да чему же быть? Чего же я хотела? Я хочу его смерти! – вскрикнула она с отвращением к себе самой. Она оделась, умылась, прочла молитвы и вышла на крыльцо. К крыльцу поданы были без лошадей экипажи, в которые укладывали вещи. Утро было теплое и серое. Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своей душевной мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему. Доктор сошел с лестницы и подошел к ней. – Ему получше нынче, – сказал доктор. – Я вас искал. Можно кое что понять из того, что он говорит, голова посвежее. Пойдемте. Он зовет вас… Сердце княжны Марьи так сильно забилось при этом известии, что она, побледнев, прислонилась к двери, чтобы не упасть. Увидать его, говорить с ним, подпасть под его взгляд теперь, когда вся душа княжны Марьи была переполнена этих страшных преступных искушений, – было мучительно радостно и ужасно. – Пойдемте, – сказал доктор. Княжна Марья вошла к отцу и подошла к кровати. Он лежал высоко на спине, с своими маленькими, костлявыми, покрытыми лиловыми узловатыми жилками ручками на одеяле, с уставленным прямо левым глазом и с скосившимся правым глазом, с неподвижными бровями и губами. Он весь был такой худенький, маленький и жалкий. Лицо его, казалось, ссохлось или растаяло, измельчало чертами. Княжна Марья подошла и поцеловала его руку. Левая рука сжала ее руку так, что видно было, что он уже давно ждал ее. Он задергал ее руку, и брови и губы его сердито зашевелились. Она испуганно глядела на него, стараясь угадать, чего он хотел от нее. Когда она, переменя положение, подвинулась, так что левый глаз видел ее лицо, он успокоился, на несколько секунд не спуская с нее глаза. Потом губы и язык его зашевелились, послышались звуки, и он стал говорить, робко и умоляюще глядя на нее, видимо, боясь, что она не поймет его. Княжна Марья, напрягая все силы внимания, смотрела на него. Комический труд, с которым он ворочал языком, заставлял княжну Марью опускать глаза и с трудом подавлять поднимавшиеся в ее горле рыдания. Он сказал что то, по нескольку раз повторяя свои слова. Княжна Марья не могла понять их; но она старалась угадать то, что он говорил, и повторяла вопросительно сказанные им слона. – Гага – бои… бои… – повторил он несколько раз. Никак нельзя было понять этих слов. Доктор думал, что он угадал, и, повторяя его слова, спросил: княжна боится? Он отрицательно покачал головой и опять повторил то же… – Душа, душа болит, – разгадала и сказала княжна Марья. Он утвердительно замычал, взял ее руку и стал прижимать ее к различным местам своей груди, как будто отыскивая настоящее для нее место. – Все мысли! об тебе… мысли, – потом выговорил он гораздо лучше и понятнее, чем прежде, теперь, когда он был уверен, что его понимают. Княжна Марья прижалась головой к его руке, стараясь скрыть свои рыдания и слезы. Он рукой двигал по ее волосам. – Я тебя звал всю ночь… – выговорил он. – Ежели бы я знала… – сквозь слезы сказала она. – Я боялась войти. Он пожал ее руку. – Не спала ты? – Нет, я не спала, – сказала княжна Марья, отрицательно покачав головой. Невольно подчиняясь отцу, она теперь так же, как он говорил, старалась говорить больше знаками и как будто тоже с трудом ворочая язык. – Душенька… – или – дружок… – Княжна Марья не могла разобрать; но, наверное, по выражению его взгляда, сказано было нежное, ласкающее слово, которого он никогда не говорил. – Зачем не пришла? «А я желала, желала его смерти! – думала княжна Марья. Он помолчал. – Спасибо тебе… дочь, дружок… за все, за все… прости… спасибо… прости… спасибо!.. – И слезы текли из его глаз. – Позовите Андрюшу, – вдруг сказал он, и что то детски робкое и недоверчивое выразилось в его лице при этом спросе. Он как будто сам знал, что спрос его не имеет смысла. Так, по крайней мере, показалось княжне Марье. – Я от него получила письмо, – отвечала княжна Марья. Он с удивлением и робостью смотрел на нее. – Где же он? – Он в армии, mon pere, в Смоленске. Он долго молчал, закрыв глаза; потом утвердительно, как бы в ответ на свои сомнения и в подтверждение того, что он теперь все понял и вспомнил, кивнул головой и открыл глаза. |