Список гор на Луне

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список гор на Луне перечисляет наименованные горы и горные системы Луны по состоянию на 2014 год.





Пики

Высоты, указанные ниже, имеют неодинаковые значения в разных источниках. В 1960-х годах для отсчёта использовалась нулевая отметка, отстоящая на 1 737 988 метров от центра Луны. В 70-х годах это значение принималось равным 1 730 000 метров. Топографические данные, полученные с зонда «Клементина» в 90-х годах, за нулевую отметку принимают 1 737 400 метров.

Приведенные ниже перечни включают только наименованные объекты. Они не включают самые высокие места на Луне, не являющимися горами как таковыми. Данные с зонда «Клементина» свидетельствуют о том, что разница высот самых низких и самых высоких мест на Луне составляет 18 100 метров. Самое высокое место, расположенное на обратной стороне Луны, на внешней стороне кратера Энгельгардт[1], находится приблизительно на 6500 метров дальше от центра Луны, чем пик Гюйгенса, иногда указываемый как высочайшая вершина Луны.

Название Координаты Ширина, км Высота, км Эпоним
Пик Агнесс 18°40′ с. ш. 5°20′ в. д. / 18.66° с. ш. 5.34° в. д. / 18.66; 5.34 (пик Агнес) (Я) 0,65 0,03 Греческое женское имя
Пик Ампера 19°00′ с. ш. 4°00′ з. д. / 19.0° с. ш. 4.0° з. д. / 19.0; -4.0 (пик Ампера) (Я) 30 3,0 Андре Ампер (1775—1836), французский физик, математик
Пик Андре 5°12′ с. ш. 120°36′ в. д. / 5.2° с. ш. 120.6° в. д. / 5.2; 120.6 (пик Андре) (Я) 10 Французское мужское имя
Пик Аргея 19°00′ с. ш. 29°00′ в. д. / 19.0° с. ш. 29.0° в. д. / 19.0; 29.0 (пик Аргея) (Я) 50 Эрджияс, вулкан в Турции
Пик Ардешир 5°00′ с. ш. 121°00′ в. д. / 5.0° с. ш. 121.0° в. д. / 5.0; 121.0 (пик Ардешира) (Я) 8 Ардешир (Ардашир) — персидское мужское имя
Пик Брэдли 22°00′ с. ш. 1°00′ в. д. / 22.0° с. ш. 1.0° в. д. / 22.0; 1.0 (пик Брэдли) (Я) 30 4,2 Джеймс Брэдли (1693—1762), английский астроном
Пик Виноградова 22°24′ с. ш. 32°24′ з. д. / 22.4° с. ш. 32.4° з. д. / 22.4; -32.4 (пик Виноградова) (Я) 25 1,4 Александр Павлович Виноградов (1895—1975), советский геохимик
Пик Витрувия 19°24′ с. ш. 30°48′ в. д. / 19.4° с. ш. 30.8° в. д. / 19.4; 30.8 (пик Витрувия) (Я) 15 2,3 Близлежащий кратер Витрувий
Пик Вольфа 17°00′ с. ш. 6°48′ з. д. / 17.0° с. ш. 6.8° з. д. / 17.0; -6.8 (пик Вольфа) (Я) 35 3,5 Христиан фон Вольф (1679—1754), немецкий учёный-энциклопедист, философ
Пик Ганау 4°48′ с. ш. 120°36′ в. д. / 4.8° с. ш. 120.6° в. д. / 4.8; 120.6 (пик Ганау) (Я) 14 Африканское мужское имя
Пик Геродота 27°30′ с. ш. 53°00′ з. д. / 27.5° с. ш. 53.0° з. д. / 27.5; -53.0 (пик Геродота) (Я) 5 Близлежащий кратер Геродот
Пик Груйтуйзен-Гамма[2] 36°36′ с. ш. 40°30′ з. д. / 36.6° с. ш. 40.5° з. д. / 36.6; -40.5 (пик Груйтуйзен-Гамма) (Я) 20 Близлежащий кратер Груйтуйзен
Пик Груйтуйзен-Дельта[3] 36°00′ с. ш. 35°54′ з. д. / 36.0° с. ш. 35.9° з. д. / 36.0; -35.9 (пик Груйтуйзен-Дельта) (Я) 20 Близлежащий кратер Груйтуйзен
Пик Гюйгенса 20°00′ с. ш. 2°54′ з. д. / 20.0° с. ш. 2.9° з. д. / 20.0; -2.9 (пик Гюйгенса) (Я) 40 4,7 Христиан Гюйгенс (1629−1695), нидерландский физик, математик, астроном
Пик Делиля 29°30′ с. ш. 35°48′ з. д. / 29.5° с. ш. 35.8° з. д. / 29.5; -35.8 (пик Делиля) (Я) 30 Близлежащий кратер Делиль
Пик Дилипа 5°36′ с. ш. 120°48′ в. д. / 5.6° с. ш. 120.8° в. д. / 5.6; 120.8 (пик Дилипа) (Я) 2 Индийское мужское имя
Пик Дитера 5°00′ с. ш. 120°12′ в. д. / 5.0° с. ш. 120.2° в. д. / 5.0; 120.2 (пик Дитера) (Я) 20 Немецкое мужское имя
Пик Ла-Гира 27°48′ с. ш. 25°30′ з. д. / 27.8° с. ш. 25.5° з. д. / 27.8; -25.5 (пик Ла-Гира) (Я) 25 1,5 Филипп Де Ла Гир (1640—1718), французский математик и астроном
Пик Маральди 20°18′ с. ш. 35°18′ в. д. / 20.3° с. ш. 35.3° в. д. / 20.3; 35.3 (пик Маральди) (Я) 15 1,3 Близлежащий кратер Маральди
Пик Монблан 45°00′ с. ш. 1°00′ в. д. / 45.0° с. ш. 1.0° в. д. / 45.0; 1.0 (пик Монблан) (Я) 25 3,6 Монблан, высочайшая гора в Альпах
Пик Моро 12°00′ ю. ш. 19°42′ з. д. / 12.0° ю. ш. 19.7° з. д. / -12.0; -19.7 (пик Моро) (Я) 10 Антонио Лаццаро Моро (1687—1764) — итальянский ученый
Пик Пенка 10°00′ ю. ш. 21°36′ в. д. / 10.0° ю. ш. 21.6° в. д. / -10.0; 21.6 (пик Пенка) (Я) 30 4 Альбрехт Пенк (1858—1945), немецкий геолог и географ
Пик Пико 45°42′ с. ш. 8°54′ з. д. / 45.7° с. ш. 8.9° з. д. / 45.7; -8.9 (пик Пико) (Я) 25 2 Слово «пик» на испанском языке
Пик Питон 40°36′ с. ш. 1°06′ з. д. / 40.6° с. ш. 1.1° з. д. / 40.6; -1.1 (пик Питон) (Я) 25 2,3 Гора Питон на острове Тенерифе (Канарские острова).
Пик Рюмкера 40°48′ с. ш. 58°06′ з. д. / 40.8° с. ш. 58.1° з. д. / 40.8; -58.1 (пик Рюмкера) (Я) 70 0,5 Карл Рюмкер (1788—1862), немецкий и английский астроном.
Пик Усова 12°00′ с. ш. 63°00′ в. д. / 12.0° с. ш. 63.0° в. д. / 12.0; 63.0 (пик Усова) (Я) 15 Михаил Антонович Усов (1883—1939), русский и советский геолог
Пик Ханстена 12°06′ ю. ш. 50°00′ з. д. / 12.1° ю. ш. 50.0° з. д. / -12.1; -50.0 (пик Ханстена) (Я) 30 Близлежащий кратер Ханстен
Пик Хэдли 26°30′ с. ш. 4°42′ в. д. / 26.5° с. ш. 4.7° в. д. / 26.5; 4.7 (пик Хэдли) (Я) 25 4,6 Джон Хэдли (1682—1744), английский математик
Пик Хэдли-Дельта 25°48′ с. ш. 3°48′ в. д. / 25.8° с. ш. 3.8° в. д. / 25.8; 3.8 (пик Хэдли-Дельта) (Я) 15 3,5 Близлежащий пик Хэдли
Пик Эсама 14°36′ с. ш. 35°42′ в. д. / 14.6° с. ш. 35.7° в. д. / 14.6; 35.7 (пик Эсама) (Я) 8 Арабское мужское имя

Горы

Название Координаты Длина, км Эпоним
Агрикола 29°06′ с. ш. 54°12′ з. д. / 29.1° с. ш. 54.2° з. д. / 29.1; -54.2 (горы Агриколы) (Я) 161 Георгий Агрикола (1494—1555), немецкий минералог
Альпы 46°24′ с. ш. 0°48′ з. д. / 46.4° с. ш. 0.8° з. д. / 46.4; -0.8 (Альпы) (Я) 335 Альпы, наиболее высокая горная система Западной Европы
Апеннины 18°54′ с. ш. 3°42′ з. д. / 18.9° с. ш. 3.7° з. д. / 18.9; -3.7 (Апеннины) (Я) 600 Апеннинские горы, горная система в Италии
Архимед 25°18′ с. ш. 4°36′ з. д. / 25.3° с. ш. 4.6° з. д. / 25.3; -4.6 (горы Архимеда) (Я) 147 Близлежащий кратер Архимед
Гемские 19°54′ с. ш. 9°12′ в. д. / 19.9° с. ш. 9.2° в. д. / 19.9; 9.2 (Гемские горы) (Я) 400 Античное греческое название Балканских гор
Кавказ 38°24′ с. ш. 10°00′ в. д. / 38.4° с. ш. 10.0° в. д. / 38.4; 10.0 (Кавказ) (Я) 444 Кавказские горы, горная система между Чёрным, Азовским и Каспийским морями.
Карпаты 14°30′ с. ш. 24°24′ з. д. / 14.5° с. ш. 24.4° з. д. / 14.5; -24.4 (Карпаты) (Я) 334 Карпаты, горная система в Центральной Европе
Кордильеры 17°30′ ю. ш. 81°36′ з. д. / 17.5° ю. ш. 81.6° з. д. / -17.5; -81.6 (Кордильеры) (Я) 956 Кордильеры, горная система вдоль западных окраин Северной и Южной Америки
Пиренеи 15°36′ ю. ш. 41°12′ в. д. / 15.6° ю. ш. 41.2° в. д. / -15.6; 41.2 (Пиренеи) (Я) 167 Пиренеи, горная система во Франции, Испании, и Андорре
Прямой Хребет 48°00′ с. ш. 20°00′ з. д. / 48.0° с. ш. 20.0° з. д. / 48.0; -20.0 (Прямой Хребет) (Я) 83 лат. Montes Recti — «Горы Прямые»
Рифейские 7°42′ ю. ш. 28°06′ з. д. / 7.7° ю. ш. 28.1° з. д. / -7.7; -28.1 (Рифейские горы) (Я) 190 Античное греческое название Уральских гор (Россия).
Рук 20°36′ ю. ш. 82°30′ з. д. / 20.6° ю. ш. 82.5° з. д. / -20.6; -82.5 (горы Рука) (Я) 651 Лоуренс Рук (1622—1666) — английский астроном
Секки 3°00′ с. ш. 43°00′ в. д. / 3.0° с. ш. 43.0° в. д. / 3.0; 43.0 (горы Секки) (Я) 52 Близлежащий кратер Секки
Таврские 28°24′ с. ш. 41°06′ в. д. / 28.4° с. ш. 41.1° в. д. / 28.4; 41.1 (Таврские горы) (Я) 166 Таврские горы, южные прибрежные горы на территории Турции
Тенерифе 47°06′ с. ш. 11°48′ з. д. / 47.1° с. ш. 11.8° з. д. / 47.1; -11.8 (Тенерифе) (Я) 112 Остров Тенерифе из архипелага Канарских островов
Харбингер 27°00′ с. ш. 41°00′ з. д. / 27.0° с. ш. 41.0° з. д. / 27.0; -41.0 (горы Харбингер) (Я) 90 Предвестник (англ. harbinger) рассвета в кратере Аристарх
Шпицберген 35°00′ с. ш. 5°00′ з. д. / 35.0° с. ш. 5.0° з. д. / 35.0; -5.0 (Шпицберген) (Я) 59 Остров Западный Шпицберген, Норвегия
Юра́ 47°06′ с. ш. 34°00′ з. д. / 47.1° с. ш. 34.0° з. д. / 47.1; -34.0 (Юра) (Я) 421 Юра́, горный массив в Швейцарии и Франции.

См. также

Напишите отзыв о статье "Список гор на Луне"

Примечания

  1. [www.nasa.gov/mission_pages/LRO/multimedia/lroimages/lroc-20101027-highest.html NASA — Highest Point on the Moon]
  2. В каталоге «Номенклатурный ряд названий лунного рельефа» — Грейтхейзен Гамма.
  3. В каталоге «Номенклатурный ряд названий лунного рельефа» — Грейтхейзен Дельта.

Ссылки

  • Сведения о пиках и горах взяты из [planetarynames.wr.usgs.gov/SearchResults?target=MOON&featureType=Mons,%20montes справочника Международного астрономического союза]
  • Сверка русских названий по каталогу [selena.sai.msu.ru/Pug/Publications/Nomenclature%20of%20lunar%20names/Nomenclature%20of%20lunar%20names.pdf «Номенклатурный ряд названий лунного рельефа»]

Отрывок, характеризующий Список гор на Луне

После восторгов встречи, и после того странного чувства неудовлетворения в сравнении с тем, чего ожидаешь – всё то же, к чему же я так торопился! – Николай стал вживаться в свой старый мир дома. Отец и мать были те же, они только немного постарели. Новое в них било какое то беспокойство и иногда несогласие, которого не бывало прежде и которое, как скоро узнал Николай, происходило от дурного положения дел. Соне был уже двадцатый год. Она уже остановилась хорошеть, ничего не обещала больше того, что в ней было; но и этого было достаточно. Она вся дышала счастьем и любовью с тех пор как приехал Николай, и верная, непоколебимая любовь этой девушки радостно действовала на него. Петя и Наташа больше всех удивили Николая. Петя был уже большой, тринадцатилетний, красивый, весело и умно шаловливый мальчик, у которого уже ломался голос. На Наташу Николай долго удивлялся, и смеялся, глядя на нее.
– Совсем не та, – говорил он.
– Что ж, подурнела?
– Напротив, но важность какая то. Княгиня! – сказал он ей шопотом.
– Да, да, да, – радостно говорила Наташа.
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью о сестре, он, к удивлению своему и отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда недоверчиво смотрела на этот брак.
– Вот пишет, – говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против будущего супружеского счастия дочери, – пишет, что не приедет раньше декабря. Какое же это дело может задержать его? Верно болезнь! Здоровье слабое очень. Ты не говори Наташе. Ты не смотри, что она весела: это уж последнее девичье время доживает, а я знаю, что с ней делается всякий раз, как письма его получаем. А впрочем Бог даст, всё и хорошо будет, – заключала она всякий раз: – он отличный человек.


Первое время своего приезда Николай был серьезен и даже скучен. Его мучила предстоящая необходимость вмешаться в эти глупые дела хозяйства, для которых мать вызвала его. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего приезда он сердито, не отвечая на вопрос, куда он идет, пошел с нахмуренными бровями во флигель к Митеньке и потребовал у него счеты всего. Что такое были эти счеты всего, Николай знал еще менее, чем пришедший в страх и недоумение Митенька. Разговор и учет Митеньки продолжался недолго. Староста, выборный и земский, дожидавшиеся в передней флигеля, со страхом и удовольствием слышали сначала, как загудел и затрещал как будто всё возвышавшийся голос молодого графа, слышали ругательные и страшные слова, сыпавшиеся одно за другим.
– Разбойник! Неблагодарная тварь!… изрублю собаку… не с папенькой… обворовал… – и т. д.
Потом эти люди с неменьшим удовольствием и страхом видели, как молодой граф, весь красный, с налитой кровью в глазах, за шиворот вытащил Митеньку, ногой и коленкой с большой ловкостью в удобное время между своих слов толкнул его под зад и закричал: «Вон! чтобы духу твоего, мерзавец, здесь не было!»
Митенька стремглав слетел с шести ступеней и убежал в клумбу. (Клумба эта была известная местность спасения преступников в Отрадном. Сам Митенька, приезжая пьяный из города, прятался в эту клумбу, и многие жители Отрадного, прятавшиеся от Митеньки, знали спасительную силу этой клумбы.)
Жена Митеньки и свояченицы с испуганными лицами высунулись в сени из дверей комнаты, где кипел чистый самовар и возвышалась приказчицкая высокая постель под стеганным одеялом, сшитым из коротких кусочков.
Молодой граф, задыхаясь, не обращая на них внимания, решительными шагами прошел мимо них и пошел в дом.
Графиня узнавшая тотчас через девушек о том, что произошло во флигеле, с одной стороны успокоилась в том отношении, что теперь состояние их должно поправиться, с другой стороны она беспокоилась о том, как перенесет это ее сын. Она подходила несколько раз на цыпочках к его двери, слушая, как он курил трубку за трубкой.
На другой день старый граф отозвал в сторону сына и с робкой улыбкой сказал ему:
– А знаешь ли, ты, моя душа, напрасно погорячился! Мне Митенька рассказал все.
«Я знал, подумал Николай, что никогда ничего не пойму здесь, в этом дурацком мире».
– Ты рассердился, что он не вписал эти 700 рублей. Ведь они у него написаны транспортом, а другую страницу ты не посмотрел.
– Папенька, он мерзавец и вор, я знаю. И что сделал, то сделал. А ежели вы не хотите, я ничего не буду говорить ему.
– Нет, моя душа (граф был смущен тоже. Он чувствовал, что он был дурным распорядителем имения своей жены и виноват был перед своими детьми но не знал, как поправить это) – Нет, я прошу тебя заняться делами, я стар, я…
– Нет, папенька, вы простите меня, ежели я сделал вам неприятное; я меньше вашего умею.
«Чорт с ними, с этими мужиками и деньгами, и транспортами по странице, думал он. Еще от угла на шесть кушей я понимал когда то, но по странице транспорт – ничего не понимаю», сказал он сам себе и с тех пор более не вступался в дела. Только однажды графиня позвала к себе сына, сообщила ему о том, что у нее есть вексель Анны Михайловны на две тысячи и спросила у Николая, как он думает поступить с ним.
– А вот как, – отвечал Николай. – Вы мне сказали, что это от меня зависит; я не люблю Анну Михайловну и не люблю Бориса, но они были дружны с нами и бедны. Так вот как! – и он разорвал вексель, и этим поступком слезами радости заставил рыдать старую графиню. После этого молодой Ростов, уже не вступаясь более ни в какие дела, с страстным увлечением занялся еще новыми для него делами псовой охоты, которая в больших размерах была заведена у старого графа.


Уже были зазимки, утренние морозы заковывали смоченную осенними дождями землю, уже зелень уклочилась и ярко зелено отделялась от полос буреющего, выбитого скотом, озимого и светло желтого ярового жнивья с красными полосами гречихи. Вершины и леса, в конце августа еще бывшие зелеными островами между черными полями озимей и жнивами, стали золотистыми и ярко красными островами посреди ярко зеленых озимей. Русак уже до половины затерся (перелинял), лисьи выводки начинали разбредаться, и молодые волки были больше собаки. Было лучшее охотничье время. Собаки горячего, молодого охотника Ростова уже не только вошли в охотничье тело, но и подбились так, что в общем совете охотников решено было три дня дать отдохнуть собакам и 16 сентября итти в отъезд, начиная с дубравы, где был нетронутый волчий выводок.
В таком положении были дела 14 го сентября.
Весь этот день охота была дома; было морозно и колко, но с вечера стало замолаживать и оттеплело. 15 сентября, когда молодой Ростов утром в халате выглянул в окно, он увидал такое утро, лучше которого ничего не могло быть для охоты: как будто небо таяло и без ветра спускалось на землю. Единственное движенье, которое было в воздухе, было тихое движенье сверху вниз спускающихся микроскопических капель мги или тумана. На оголившихся ветвях сада висели прозрачные капли и падали на только что свалившиеся листья. Земля на огороде, как мак, глянцевито мокро чернела, и в недалеком расстоянии сливалась с тусклым и влажным покровом тумана. Николай вышел на мокрое с натасканной грязью крыльцо: пахло вянущим лесом и собаками. Чернопегая, широкозадая сука Милка с большими черными на выкате глазами, увидав хозяина, встала, потянулась назад и легла по русачьи, потом неожиданно вскочила и лизнула его прямо в нос и усы. Другая борзая собака, увидав хозяина с цветной дорожки, выгибая спину, стремительно бросилась к крыльцу и подняв правило (хвост), стала тереться о ноги Николая.
– О гой! – послышался в это время тот неподражаемый охотничий подклик, который соединяет в себе и самый глубокий бас, и самый тонкий тенор; и из за угла вышел доезжачий и ловчий Данило, по украински в скобку обстриженный, седой, морщинистый охотник с гнутым арапником в руке и с тем выражением самостоятельности и презрения ко всему в мире, которое бывает только у охотников. Он снял свою черкесскую шапку перед барином, и презрительно посмотрел на него. Презрение это не было оскорбительно для барина: Николай знал, что этот всё презирающий и превыше всего стоящий Данило всё таки был его человек и охотник.