Список губернаторов штата Айова

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Список губернаторов Айовы»)
Перейти к: навигация, поиск
Губернатор Айовы
англ. Governor of Iowa

Должность занимает
Терри Бранстед
с 14 января 2011 года
Форма обращения

Достопочтенный
(англ. The Honourable)

Официальная резиденция

Тэррес-Хилл[en]

Назначается

по результатам прямых выборов

Срок полномочий

4 года с правом переизбрания

Зарплата

130 000 $ (2013)[1]

Должность появилась

28 декабря 1846 года

Первый в должности

Энзел Бриггс[en]

Сайт

[governor.iowa.gov governor.iowa.gov]

Губернатор Айовы — глава исполнительной ветви власти, правительства, главнокомандования вооруженными силами штата Айова[2]. Губернатор обязан соблюдать государственные законы, одобрять или отклонять законы, принятые законодательным собранием штата[en][3], созывать законодательный орган в любое время, и использовать право помилования, за исключением случаев государственной измены или импичмента[4].

Губернатор избирается на четырёхлетний срок, который начинается во вторник после второго понедельника января после выборов. Раньше срок пребывания в должности губернатора составлял два года, но это было изменено с помощью конституционной поправки в 1972 году. Избранным губернатором считается человек не моложе 30 лет и прописанный в Айове не менее 2 лет. Вице-губернатор избирается на тот же срок, что и губернатор. Если должность губернатора становится вакантной, вице-губернатор становится губернатором на оставшийся срок. На настоящее время губернатор не ограничен сроками пребывания в должности.

Резиденция губернатора — Тэррес-Хилл[en]. Заработная плата губернатора в 2011—2012 гг. составляла 130 000 $ в год.





Губернаторы

Губернаторы территории Айова

Территория Айова была образована 4 июля 1838 года путём отделения от территории Висконсин. За время своего существования территорией руководили 3 губернатора, назначенные президентом. Роберт Лукас приступил к своим обязанностям только спустя шесть недель после создания территории Айова, поэтому в данный промежуток времени Уильям Конвей был исполняющим обязанности губернатора[5].

     Член Демократической партии (2)      Член партии вигов (1)

Портрет Губернатор Начало срока Конец срока Назначен
1 Роберт Лукас
Robert Lucas
1781—1853

15 августа 1838 года 13 мая 1841 Мартин Ван Бюрен
2 Джон Чемберс
John Chambers
1780—1852

13 мая 1841 18 ноября 1845 Уильям Гаррисон
3 Джеймс Кларк
James Clarke
1812—1850

18 ноября 1845 3 декабря 1846 Джеймс Полк

Губернаторы штата Айова

Из общего числа губернаторов штата Айова, 30 из них состояли в Республиканской партии, 10 — в Демократической, 1 — в партии вигов. Самым долгим по пребыванию на посту губернатора штата является в настоящий момент Терри Бранстед, руководивший штатом 16 лет и который был переизбран через определённое время (последним таким был Самюэль Кёрквуд в 1876 году). Самое короткое пребывание на этом посту было у Роберта Фултона, который проработал 16 дней в начале 1969 года.

     Член Демократической партии (10)      Член партии вигов (1)      Член Республиканской партии (30)

Портрет Губернатор Начало срока Конец срока
1 Энзел Бриггс
Ansel Briggs
1806—1881
3 декабря 1846 года 4 декабря 1850 года
2 Стивен Хемпстед
Stephen P. Hempstead
1812—1883
4 декабря 1850 года 9 сентября 1854 года
3 Джеймс Гримс
James Wilson Grimes
1816—1872
9 сентября 1854 года 13 января 1858 года
4 Ральф Лоу
Ralph Phillips Lowe
1816—1872
13 января 1858 года 11 января 1860 года
5 Сэмюэл Кирквуд
Samuel J. Kirkwood
1813—1894
11 января 1860 года 14 января 1864 года
6 Уильям Стоун
William Milo Stone
1827—1893
14 января 1864 года 16 января 1868 года
7 Сэмюэль Меррилл
Samuel Merrill
1822—1899
16 января 1868 года 11 января 1872 года
8 Сайрус Карпентер
Cyrus Clay Carpenter
1829—1898
11 января 1872 года 13 января 1876 года
9 Сэмюэл Кирквуд
Samuel J. Kirkwood
1813—1894
13 января 1876 года 1 февраля 1877 года
10 Джошуа Ньюболд
Joshua G. Newbold
1830—1903
1 февраля 1877 года 17 января 1878 года
11 Джон Джеар
John Henry Gear
1825—1900
17 января 1878 года 12 января 1882 года
12 Бурен Шерман
Buren Robinson Sherman
1836—1904
12 января 1882 года 14 января 1886 года
13 Уильям Лэрэби
William Larrabee
1832—1912
14 января 1886 года 27 февраля 1890 года
14 Гораций Бойес
Horace Boies
1827—1923
27 февраля 1890 года 11 января 1894 года
15 Фрэнк Джэксон
Frank Darr Jackson
1854—1938
11 января 1894 года 16 января 1896 года
16 Френсис Дрейк
Francis Marion Drake
1830—1903
16 января 1896 года 13 января 1898 года
17 Лесли Шоу
Leslie Mortier Shaw
1848—1932
13 января 1898 года 16 января 1902 года
18 Альберт Камминс
Albert Baird Cummins
1850—1926
16 января 1902 года 24 ноября 1908 года
19 Уоррен Гарст
Warren Garst
1850—1924
24 ноября 1908 года 14 января 1909 года
20 Берил Кэрролл
Beryl Franklin Carroll
1860—1939
14 января 1909 года 16 января 1913 года
21 Джордж Кларк
George Washington Clarke
1852—1936
16 января 1913 года 11 января 1917 года
22 Уильям Гардинг
William Lloyd Harding
1877—1934
11 января 1917 года 13 января 1921 года
23 Натан Кендалл
Nathan Edward Kendall
1868—1936
13 января 1921 года 15 января 1925 года
24 Джон Хэммилл
John Hammill
1875—1936
15 января 1925 года 15 января 1931 года
25 Дэниел Тёрнер
Daniel Webster Turner
1877—1969
15 января 1931 года 12 января 1933 года
26 Клайд Герринг
Clyde LaVerne Herring
1879—1945
12 января 1933 года 14 января 1937 года
27 Нельсон Крейшл
Nelson George Kraschel
1889—1957
14 января 1937 года 12 января 1939 года
28 Джордж Уилсон
George Allison Wilson
1884—1953
12 января 1939 года 14 января 1943 года
29 Бёрк Хикенлупер
Bourke Blakemore Hickenlooper
1896—1971
14 января 1943 года 11 января 1945 года
30 Роберт Блу
Robert Donald Blue
1898—1989
11 января 1945 года 13 января 1949 года
31 Уильям Бэрдсли
William Shane Beardsley
1901—1954
13 января 1949 года 21 ноября 1954 года
32 Лео Элтон
Leo Elthon
1898—1967
21 ноября 1954 года 13 января 1955 года
33 Лео Хойег
Leo Arthur Hoegh
1908—2000
13 января 1955 года 17 января 1957 года
34 Гершель Лавлисс
Herschel Cellel Loveless
1911—1989
17 января 1957 года 12 января 1961 года
35 Норман Эрбе
Norman Arthur Erbe
1919—2000
12 января 1961 года 17 января 1963 года
36 Гарольд Хьюз
Harold Everett Hughes
1922—1996
17 января 1963 года 1 января 1969 года
37 Роберт Фултон
Robert David Fulton
р. 1929
1 января 1969 года 16 января 1969 года
38 Роберт Рэй
Robert Dolph Ray
р. 1928
16 января 1969 года 14 января 1983 года
39 Терри Бранстед
Terry Edward Branstad
р. 1946
14 января 1983 года 15 января 1999 года
40 Том Вилсэк
Thomas James Vilsack
р. 1950
15 января 1999 года 12 января 2007 года
41 Чет Калвер
Chester John Culver
р. 1966
12 января 2007 года 14 января 2011 года
42 Терри Бранстед
Terry Edward Branstad
р. 1946
14 января 2011 года Действующий

Ныне живущие бывшие губернаторы

По состоянию на сентябрь 2016 года живы четверо бывших губернаторов штата Айова:

Губернатор Годы губернаторства Дата рождения
Роберт Фултон 1969 13 мая 1929
Роберт Рэй 1969—1983 26 сентября 1928
Том Вилсэк 1999—2007 13 декабря 1950
Чет Калвер 2007—2011 25 января 1966

Напишите отзыв о статье "Список губернаторов штата Айова"

Примечания

Комментарии

Источники

  1. Jennifer Burnett. [knowledgecenter.csg.org/kc/content/csg-releases-2013-governor-salaries CSG Releases 2013 Governor Salaries] (англ.). csg.org (June 25, 2013). Проверено 21 января 2015.
  2. Конституция Айовы, Статья 4, § 1.
  3. Конституция Айовы, Статья 3, § 16.
  4. Конституция Айовы, Статья 4, § 16.
  5. Shambaugh, Benjamin F., ed. (1903), [books.google.com/books?id=QoE0AQAAMAAJ&pg=PA208&lpg=PA208&source=bl&ots=2q6i1KXBw_&sig=gpEI5j6wsGGTuXTDa37-H5f7_Bc&hl=en&sa=X&ei=e4ReVML7HbbfsASMi4KYCw&ved=0CEQQ6AEwBg#v=onepage&q&f=false The Messages and Proclamations of the Governors of Iowa], vol. 1, Iowa City, Iowa: State Historical Society of Iowa, p. 208, <books.google.com/books?id=QoE0AQAAMAAJ&pg=PA208&lpg=PA208&source=bl&ots=2q6i1KXBw_&sig=gpEI5j6wsGGTuXTDa37-H5f7_Bc&hl=en&sa=X&ei=e4ReVML7HbbfsASMi4KYCw&ved=0CEQQ6AEwBg#v=onepage&q&f=false> 

Отрывок, характеризующий Список губернаторов штата Айова

Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.